Wie sagt man "erwägen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erwägen” ist “considerar” — verwenden Sie „considerar“, wenn Sie ernsthaft über eine Option nachdenken und diese abwägen, oft mit dem Ziel, eine Entscheidung zu treffen.
considerar
kon-see-deh-RARkonsiðeˈɾaɾ

Beispiele
Estamos considerando comprar una casa más grande.
Wir ziehen in Erwägung, ein größeres Haus zu kaufen.
Por favor, considera mi propuesta antes de rechazarla.
Bitte berücksichtige meinen Vorschlag, bevor du ihn ablehnst.
No has considerado el factor tiempo en tu plan.
Du hast den Zeitfaktor in deinem Plan nicht berücksichtigt.
Nach 'Considerar'
'Considerar' kann direkt von einem Verb im Infinitiv gefolgt werden, ähnlich wie im Deutschen: 'Consideramos viajar' (Wir ziehen in Erwägung zu reisen).
contemplar
kohn-tehm-PLAHRkontemˈplaɾ

Beispiele
Estamos contemplando la posibilidad de mudarnos.
Wir erwägen die Möglichkeit umzuziehen.
El plan no contempla los gastos de viaje.
Der Plan berücksichtigt keine Reisekosten.
Debes contemplar todas las opciones antes de decidir.
Du musst alle Optionen berücksichtigen, bevor du dich entscheidest.
Verwendung mit Handlungen
Wenn du erwägst, etwas zu 'tun', folge diesem Wort mit einer Konstruktion wie 'la posibilidad de' (die Möglichkeit von) gefolgt von einem Infinitiv, anstatt nur ein einzelnes Aktionswort zu verwenden.
Denken vs. Betrachten
Fehler: “Contemplo ir al cine.”
Korrektur: Contemplo la idea de ir al cine. Es klingt natürlicher zu sagen, man 'erwägt die Idee', etwas zu tun.
pensar
pen-sarpenˈsaɾ

Beispiele
Necesito tiempo para pensar.
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.
Pienso, luego existo.
Ich denke, also bin ich.
¿En qué piensas?
Worüber denkst du nach?
Der Vokal 'e' wird manchmal zu 'ie'
Beachten Sie, wie sich das 'e' in 'yo pienso' zu 'ie' ändert. Dies geschieht in einigen Formen (wie im Präsens), aber nicht in allen. Bei 'nosotros' (wir) bleibt es bei 'e': 'pensamos'.
Über jemanden oder etwas 'nachdenken'
Um auszudrücken, dass man über etwas oder jemanden nachdenkt, verwendet man fast immer das kleine Wort 'en' nach 'pensar'. Zum Beispiel: 'Pienso en mis vacaciones' (Ich denke an meinen Urlaub). Im Deutschen verwenden wir die Präposition 'an' (Akkusativ/Dativ), im Spanischen ist es immer 'en'.
reflexionar
reh-flehk-syoh-NAHRrefleksjoˈnaɾ

Beispiele
Necesito tiempo para reflexionar sobre mi futuro.
Ich brauche Zeit, um über meine Zukunft nachzudenken.
Después de reflexionar un rato, decidió no comprar el coche.
Nachdem er eine Weile darüber nachgedacht hatte, entschied er sich, das Auto nicht zu kaufen.
Es importante reflexionar antes de actuar.
Es ist wichtig, tief nachzudenken, bevor man handelt.
Die richtige Präposition verwenden
Wenn du sagen möchtest, worüber du nachdenkst, verwende immer 'sobre' oder 'acerca de'. Im Deutschen sagen wir 'nachdenken über', und im Spanischen 'reflexionar sobre'.
Ein regelmäßiger Star
Gute Nachrichten! Dieses Verb ist komplett regelmäßig. Es folgt dem Standardmuster für alle '-ar'-Verben in jedem Tempus, was die Konjugation erleichtert, sobald du die Grundlagen kennst.
Reflexionar vs. Reflejar
Fehler: “El espejo reflexiona mi cara.”
Korrektur: El espejo refleja mi cara. Verwende 'reflexionar' nur für geistige Aktivität (Nachdenken) und 'reflejar' für physische Dinge wie Spiegel oder Licht.
piense
pee-EN-sehˈpjense

Beispiele
Espero que mi jefe piense que hice un buen trabajo.
Ich hoffe, mein Chef denkt, ich habe gute Arbeit geleistet.
No creo que Juan piense en el futuro.
Ich glaube nicht, dass Juan an die Zukunft denkt.
Dile a tu amigo que piense bien antes de decidir.
Sagen Sie Ihrem Freund, er solle sorgfältig nachdenken, bevor er sich entscheidet. (Formelle Aufforderung, 'usted')
Der Subjunktiv
'Piense' ist die spezielle Verbform (Subjunktiv), die verwendet wird, wenn der Satz Zweifel, Wunsch, Gefühl oder Unsicherheit bezüglich des Denkens ausdrückt. Es folgt normalerweise auf Wörter wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'no creo que' (ich glaube nicht, dass).
Stammvokalwechsel-Erinnerung
Der Infinitiv ist 'pensar', aber der Stammvokal 'e' ändert sich in vielen Formen, einschließlich 'piense', zu 'ie'. Dieser Wechsel geschieht, um den Klang konsistent zu halten.
Indikativ vs. Subjunktiv
Fehler: “No creo que él piensa.”
Korrektur: No creo que él piense. (Wenn man Zweifel oder Verneinung ausdrückt, verlangt Spanisch die Subjunktivform 'piense', nicht die normale Präsensform 'piensa'.)
Der häufigste Fehler: „Considerar“ vs. „Pensar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




