Wie sagt man "erwägen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erwägen” ist “considerar” — verwenden Sie „considerar“, wenn Sie ernsthaft über etwas nachdenken oder eine Option abwägen, ähnlich wie „in Erwägung ziehen“..
considerar
kon-see-deh-RAR/konsiðeˈɾaɾ/

Beispiele
Estamos considerando comprar una casa más grande.
Wir ziehen in Erwägung, ein größeres Haus zu kaufen.
Por favor, considera mi propuesta antes de rechazarla.
Bitte berücksichtige meinen Vorschlag, bevor du ihn ablehnst.
No has considerado el factor tiempo en tu plan.
Du hast den Zeitfaktor in deinem Plan nicht berücksichtigt.
Nach 'Considerar'
'Considerar' kann direkt von einem Verb im Infinitiv gefolgt werden, ähnlich wie im Deutschen: 'Consideramos viajar' (Wir ziehen in Erwägung zu reisen).
pensar
/pen-sar//penˈsaɾ/

Beispiele
Necesito tiempo para pensar.
Ich brauche Zeit zum Nachdenken.
Pienso, luego existo.
Ich denke, also bin ich.
¿En qué piensas?
Worüber denkst du nach?
Der Vokal 'e' wird manchmal zu 'ie'
Beachten Sie, wie sich das 'e' in 'yo pienso' zu 'ie' ändert. Dies geschieht in einigen Formen (wie im Präsens), aber nicht in allen. Bei 'nosotros' (wir) bleibt es bei 'e': 'pensamos'.
Über jemanden oder etwas 'nachdenken'
Um auszudrücken, dass man über etwas oder jemanden nachdenkt, verwendet man fast immer das kleine Wort 'en' nach 'pensar'. Zum Beispiel: 'Pienso en mis vacaciones' (Ich denke an meinen Urlaub). Im Deutschen verwenden wir die Präposition 'an' (Akkusativ/Dativ), im Spanischen ist es immer 'en'.
pensar
pee-EN-seh/ˈpjense/

Beispiele
Espero que mi jefe piense que hice un buen trabajo.
Ich hoffe, mein Chef denkt, ich habe gute Arbeit geleistet.
No creo que Juan piense en el futuro.
Ich glaube nicht, dass Juan an die Zukunft denkt.
Dile a tu amigo que piense bien antes de decidir.
Sagen Sie Ihrem Freund, er solle sorgfältig nachdenken, bevor er sich entscheidet. (Formelle Aufforderung, 'usted')
Der Subjunktiv
'Piense' ist die spezielle Verbform (Subjunktiv), die verwendet wird, wenn der Satz Zweifel, Wunsch, Gefühl oder Unsicherheit bezüglich des Denkens ausdrückt. Es folgt normalerweise auf Wörter wie 'espero que' (ich hoffe, dass) oder 'no creo que' (ich glaube nicht, dass).
Stammvokalwechsel-Erinnerung
Der Infinitiv ist 'pensar', aber der Stammvokal 'e' ändert sich in vielen Formen, einschließlich 'piense', zu 'ie'. Dieser Wechsel geschieht, um den Klang konsistent zu halten.
Indikativ vs. Subjunktiv
Fehler: “No creo que él piensa.”
Korrektur: No creo que él piense. (Wenn man Zweifel oder Verneinung ausdrückt, verlangt Spanisch die Subjunktivform 'piense', nicht die normale Präsensform 'piensa'.)
„Considerar“ vs. „Pensar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

