Inklingo

Wie sagt man "behaupten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbehauptenist afirmarverwenden Sie „afirmar“, wenn Sie eine Tatsache fest und deutlich aussagen, ohne eine Nuance des Zweifels oder der Verteidigung einzubringen.

German → Spanisch

afirmar

ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

VerbA2
Verwenden Sie „afirmar“, wenn Sie eine Tatsache fest und deutlich aussagen, ohne eine Nuance des Zweifels oder der Verteidigung einzubringen.
Eine Person mit einem fröhlichen Gesichtsausdruck, die zustimmend nickt.

Beispiele

Afirmó que había estado allí.

Er behauptete, er sei dort gewesen.

El testigo afirmó la verdad de su declaración.

Der Zeuge bestätigte die Wahrheit seiner Aussage.

—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.

— Bist du sicher? — Ja, ich bin sicher.

Fest „Ja“ sagen

Im informellen Spanisch sagen die Leute oft „¡Afirmativo!“ (positiv) oder einfach „Afirm“ als lockere Art, „Ja“ zu sagen, ähnlich wie „Jo!“ im Deutschen.

Verwechslung von 'afirmar' mit 'festmachen'

Fehler:Verwendung von 'afirmar', wenn 'etwas physisch fest machen' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'asegurar' oder 'fijar' für die physische Bedeutung (etwas sichern/befestigen).

sostener

soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

VerbB2
Nutzen Sie „sostener“, wenn jemand eine bestimmte Meinung oder Aussage beharrlich vertritt, oft auch gegen Widerstand.
Eine Person steht selbstbewusst auf einem kleinen Hügel und hält eine leuchtend rote Kugel hoch über dem Kopf.

Beispiele

El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.

Der Präsident behauptet, dass sich die Wirtschaft bald verbessern wird.

Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.

Sie vertrat ihr Argument trotz der Kritik.

Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.

Die Wissenschaftler vertreten die Theorie der globalen Erwärmung.

Häufige Struktur

Wenn es verwendet wird, um eine Idee zu behaupten, folgt 'sostener' oft auf 'que' und einen Aussagesatz im Indikativ (normale Verbform), da es Sicherheit ausdrückt: 'Sostengo que tienes razón' (Ich behaupte, dass du Recht hast).

alegar

ah-leh-GARaleˈɣaɾ

VerbB2formell
Verwenden Sie „alegar“, wenn jemand etwas als Tatsache darstellt, für das er aber (noch) keine Beweise hat, wie z.B. in einem juristischen oder formellen Kontext.
Eine Person steht mit erhobener Hand da und zeigt selbstbewusst auf eine mysteriöse, verschlossene Holztruhe.

Beispiele

El sospechoso alega que estaba en casa a esa hora.

Der Verdächtige behauptet, er sei zu dieser Zeit zu Hause gewesen.

No puedes alegar ignorancia de la ley.

Du kannst keine Unwissenheit über das Gesetz geltend machen.

Alegaron falta de presupuesto para cancelar el proyecto.

Sie führten einen Mangel an Budget an, um das Projekt abzusagen.

Die Regel für den harten 'G'-Laut

In der 'yo'-Form der Vergangenheit (alegué) und im gesamten Subjunktiv (alegue) fügen wir ein 'u' nach dem 'g' ein. Dies geschieht, um sicherzustellen, dass das 'g' weiterhin wie im deutschen 'Garten' klingt und nicht wie 'H' (wie im Spanischen 'gente').

Verwendung mit Gründen

Wenn du sagen möchtest, dass du 'etwas als Ausrede benutzt', folge 'alegar' direkt mit dem Grund: 'Alega cansancio' (Er gibt Müdigkeit als Grund an).

Alegar vs. Discutir

Fehler:Verwendung von 'alegar' für einen Streit in einer Partnerschaft in Spanien.

Korrektur: In Spanien verwendet man 'discutir' für Streitigkeiten. 'Alegar' wird eher für formelle Gründe oder rechtliche Ansprüche verwendet.

pretender

pre-ten-DAREpɾetenˈdeɾ

VerbB2
Setzen Sie „pretender“ ein, wenn jemand vorgibt, etwas sei wahr, obwohl andere daran zweifeln oder es unwahrscheinlich ist.
Ein Kind zeigt auf einen großen Fisch, den es gefangen hat, und zeigt ihn einem skeptischen Freund.

Beispiele

No pretendas que no sabías nada.

Behaupt nicht, dass du nichts wusstest.

Ella pretende que le paguemos el doble.

Sie erwartet, dass wir ihr das Doppelte bezahlen.

Behauptung und Konjunktiv

Wenn Sie 'pretender que' verwenden, um auszudrücken, dass Sie erwarten, dass jemand anderes etwas tut, muss das folgende Verb seine Form ändern (die 'Konjunktiv'-Form), wie in 'Pretende que yo vaya' (Er erwartet, dass ich gehe).

Der häufigste Fehler: 'afirmar' vs. 'sostener'

Viele Lerner verwechseln „afirmar“ und „sostener“. „Afirmar“ ist eine neutrale Feststellung, während „sostener“ eine verteidigende Haltung oder die Aufrechterhaltung einer Überzeugung impliziert, besonders wenn diese angezweifelt wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.