Inklingo

Wie sagt man "betonen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbetonenist acentuarverwenden Sie 'acentuar', wenn Sie die Betonung auf eine bestimmte Silbe eines Wortes legen, ähnlich der deutschen Betonung oder dem Akzent..

acentuar🔊A2

Verwenden Sie 'acentuar', wenn Sie die Betonung auf eine bestimmte Silbe eines Wortes legen, ähnlich der deutschen Betonung oder dem Akzent.

Mehr erfahren →
destacar🔊B1

Nutzen Sie 'destacar', wenn Sie etwas als besonders wichtig oder hervorstechend hervorheben möchten, ähnlich dem deutschen 'hervorheben' oder 'besonders erwähnen'.

Mehr erfahren →
enfatizar🔊B1

Verwenden Sie 'enfatizar', wenn Sie einer Aussage oder einem Punkt besondere Wichtigkeit verleihen möchten, um seine Bedeutung zu unterstreichen.

Mehr erfahren →
subrayar🔊B1

Setzen Sie 'subrayar' ein, wenn Sie die Wichtigkeit eines Punktes durch klare Aussagen oder Betonung deutlich machen wollen, bildlich gesprochen wie eine Unterstreichung.

Mehr erfahren →
recalcar🔊B1

Nutzen Sie 'recalcar', um eine bestimmte Information oder Tatsache nachdrücklich zu wiederholen oder hervorzuheben, oft um sicherzustellen, dass sie verstanden wird.

Mehr erfahren →
resaltar🔊B2

Verwenden Sie 'resaltar', um etwas hervorzuheben, das besonders auffällt oder wichtig ist, ähnlich wie man einen Text mit Textmarker hervorhebt.

Mehr erfahren →
incidir🔊B2

Setzen Sie 'incidir' ein, wenn Sie auf einen wichtigen Punkt wiederholt oder nachdrücklich eingehen, um seine Bedeutung zu unterstreichen.

Mehr erfahren →
afirmar🔊A2

Nutzen Sie 'afirmar', wenn Sie etwas als wahr darstellen oder eine Behauptung aufstellen, was einer starken Betonung der eigenen Aussage gleichkommt.

Mehr erfahren →
insistir🔊A2

Verwenden Sie 'insistir', wenn Sie auf einer Meinung, einem Wunsch oder einer Forderung beharrlich bestehen, was eine Form der starken Betonung ist.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

acentuar

/ah-sen-twahr//asenˈtwaɾ/

verbA2
Verwenden Sie 'acentuar', wenn Sie die Betonung auf eine bestimmte Silbe eines Wortes legen, ähnlich der deutschen Betonung oder dem Akzent.
Eine Nahaufnahme einer hölzernen Bleistiftzeichnung, die ein kleines schräges Zeichen über einem Buchstaben auf einem Blatt Papier anbringt.

Beispiele

Tienes que acentuar la última sílaba en la palabra 'café'.

Du musst den letzten Vokal in dem Wort 'café' akzentuieren.

Aprender a acentuar correctamente toma tiempo.

Zu lernen, wie man Akzentzeichen richtig setzt, braucht Zeit.

Él suele acentuar mucho las palabras cuando está enojado.

Er betont seine Worte oft stark, wenn er wütend ist.

Der 'u'-Wechsel

Wenn du dieses Verb im Präsens verwendest, bekommt das 'u' in allen Formen außer 'wir' und 'ihr/Sie' einen kleinen Akzent (acentúo vs acentuamos). Dies ist eine Besonderheit im Spanischen, die im Deutschen so nicht vorkommt und dazu dient, die Aussprache zu verdeutlichen.

Schreiben vs. Sprechen

Im Spanischen deckt dieses Wort sowohl das physische Schreiben eines Akzentzeichens als auch die Betonung einer Silbe beim Sprechen ab. Im Deutschen unterscheiden wir hier oft zwischen 'akzentuieren' (schreiben) und 'betonen' (sprechen).

Fehlender Akzent auf dem 'u'

Fehler:Yo acentuo la palabra.

Korrektur: Yo acentúo la palabra. (Das 'u' benötigt den Akzent, um anzuzeigen, dass der Laut getrennt ausgesprochen wird).

destacar

/des-tah-KAHR//destaˈkaɾ/

verbB1
Nutzen Sie 'destacar', wenn Sie etwas als besonders wichtig oder hervorstechend hervorheben möchten, ähnlich dem deutschen 'hervorheben' oder 'besonders erwähnen'.
Ein einzelner heller gelber Stern, der unter mehreren matten grauen Sternen leuchtet.

Beispiele

El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.

Der Lehrer hob die wichtigsten Punkte der Lektion hervor.

Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.

Sie sticht durch ihre Intelligenz und Freundlichkeit hervor.

Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.

Es ist hervorzuheben, dass das Projekt pünktlich abgeschlossen wurde.

Die 'QU'-Schreibweise

Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, wird das 'c' zu 'qu', wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (destaqué) und in allen Formen des Präsens Konjunktiv (destaque).

Herausstechen vs. Hervorheben

Wenn das Wort verwendet wird, um auszudrücken, dass jemand besser ist als andere, wird die Präposition 'por' verwendet, um zu erklären, warum: 'Destaca por su voz' (Sie sticht durch ihre Stimme hervor).

Falsche Schreibweise in der Vergangenheit

Fehler:Yo destacé.

Korrektur: Yo destaqué. Denke daran, dass 'ce' im Spanischen wie 'se' klingt. Daher benötigen wir 'que', um den harten 'K'-Laut des ursprünglichen Wortes beizubehalten.

enfatizar

/en-fah-tee-SAHR//eɱfatiˈsaɾ/

verbB1
Verwenden Sie 'enfatizar', wenn Sie einer Aussage oder einem Punkt besondere Wichtigkeit verleihen möchten, um seine Bedeutung zu unterstreichen.
Ein hellgelber Textmarker, der ein einzelnes Wort auf einer Buchseite markiert.

Beispiele

Quiero enfatizar que este paso es muy importante.

Ich möchte betonen, dass dieser Schritt sehr wichtig ist.

El informe enfatiza los beneficios de la nueva dieta.

Der Bericht hebt die Vorteile der neuen Diät hervor.

El director enfatizó la necesidad de trabajar en equipo.

Der Direktor betonte die Notwendigkeit von Teamarbeit.

Die 'Z' zu 'C'-Schreibregel

Wenn das Verb auf '-zar' endet, wird das 'z' zu einem 'c' geändert, wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (Pretérito Perfecto Simple) und in allen Formen des Subjuntivo.

Keine Präposition nötig

Im Deutschen sagt man oft 'betonen auf etwas', aber im Spanischen folgt das Objekt direkt auf das Verb. Verwenden Sie 'enfatizar algo' direkt.

Fügen Sie nicht 'en' hinzu

Fehler:Quiero enfatizar en el problema.

Korrektur: Quiero enfatizar el problema. Das Spanische verwendet nach diesem Verb nicht das Wort 'on' (en).

Schreiben der Vergangenheitsform

Fehler:Yo enfatizé la idea.

Korrektur: Yo enfaticé la idea. Denken Sie daran, dass sich 'z' vor dem Buchstaben 'e' immer in 'c' verwandelt.

subrayar

/soo-brah-yahr//subraˈʝar/

verbB1
Setzen Sie 'subrayar' ein, wenn Sie die Wichtigkeit eines Punktes durch klare Aussagen oder Betonung deutlich machen wollen, bildlich gesprochen wie eine Unterstreichung.
Ein einzelner leuchtend gelber Stern, der sich von mehreren grauen Kreisen abhebt.

Beispiele

El director subrayó la necesidad de trabajar en equipo.

Der Direktor betonte die Notwendigkeit der Teamarbeit.

Quiero subrayar que este es solo el primer paso.

Ich möchte hervorheben, dass dies nur der erste Schritt ist.

El informe subraya los riesgos del cambio climático.

Der Bericht unterstreicht die Risiken des Klimawandels.

Figurative Bedeutung

Ähnlich wie im Deutschen bedeutet das 'Unterstreichen' eines Punktes, dass man ihn metaphorisch hervorhebt, auch wenn man keinen Stift benutzt.

recalcar

/reh-kahl-KAHR//re.kalˈkaɾ/

verbB1
Nutzen Sie 'recalcar', um eine bestimmte Information oder Tatsache nachdrücklich zu wiederholen oder hervorzuheben, oft um sicherzustellen, dass sie verstanden wird.
Ein leuchtend gelber Textmarker, der eine fette schwarze Linie auf einem Blatt Papier markiert.

Beispiele

Quiero recalcar que esta es una oportunidad única.

Ich möchte betonen, dass dies eine einmalige Gelegenheit ist.

El director recalcó la importancia de trabajar en equipo.

Der Direktor hob die Bedeutung der Teamarbeit hervor.

No hace falta que lo recalques, ya lo entendí.

Du musst es nicht betonen, ich habe es schon verstanden.

Rechtschreibänderung beachten!

Wenn du 'ich betonte' (recalqué) sagst, ändert sich das 'c' zu 'qu'. Das dient nur dazu, den harten 'K'-Laut beizubehalten, denn im Spanischen würde 'ce' wie 'se' klingen.

Verwendung mit 'que'

Wenn du einen ganzen Satz oder eine Idee betonen möchtest, folge 'recalcar' mit dem Wort 'que' (z. B. Recalco que es tarde).

Vermeide 'sobre'

Fehler:Él recalcó sobre la importancia.

Korrektur: Él recalcó la importancia. Im Spanischen betont man 'die Sache' direkt, ohne ein 'über' oder 'auf' hinzuzufügen.

resaltar

/rre-sal-TAR//resalˈtaɾ/

verbB2
Verwenden Sie 'resaltar', um etwas hervorzuheben, das besonders auffällt oder wichtig ist, ähnlich wie man einen Text mit Textmarker hervorhebt.
Eine Hand, die einen leuchtend neongelben Marker benutzt, um eine dicke Linie über eine bestimmte Zeichnung eines Sterns inmitten vieler Kreise zu ziehen.

Beispiele

El profesor resaltó los errores más comunes.

Der Lehrer hob die häufigsten Fehler hervor.

Quiero resaltar que esta es una oportunidad única.

Ich möchte betonen, dass dies eine einzigartige Gelegenheit ist.

Puedes usar negrita para resaltar las palabras clave.

Du kannst Fett verwenden, um die Schlüsselwörter hervorzuheben.

Auf Ideen hinweisen

Wenn du dieses Wort verwendest, um auf eine Tatsache hinzuweisen, folgst du ihm normalerweise mit 'que' und dann dem vollständigen Gedanken, den du hervorheben möchtest. Dies ist vergleichbar mit deutschen Konstruktionen wie 'Ich möchte hervorheben, dass...'

Text hervorheben vs. Elemente hervorheben

Fehler:Subrayar la importancia.

Korrektur: Resaltar la importancia. Obwohl beides verwendet wird, ist 'resaltar' für abstrakte Ideen etwas gebräuchlicher. Im Deutschen ist 'hervorheben' hier die passendere Wahl.

incidir

/een-see-DEER//insiˈðiɾ/

verbB2
Setzen Sie 'incidir' ein, wenn Sie auf einen wichtigen Punkt wiederholt oder nachdrücklich eingehen, um seine Bedeutung zu unterstreichen.
Eine Hand, die einen leuchtend gelben Textmarker hält und eine dicke, fette Linie über eine bestimmte Stelle auf einer Seite zieht.

Beispiele

Quisiera incidir en un punto importante antes de terminar.

Ich möchte vor dem Ende einen wichtigen Punkt hervorheben.

El autor incide en la necesidad de proteger el medio ambiente.

Der Autor betont die Notwendigkeit, die Umwelt zu schützen.

Fokus auf ein Thema

Genau wie bei der Bedeutung 'beeinflussen' verwendest du auch hier 'incidir en', wenn du sagen möchtest, dass du etwas betonst. Beispiel: 'Quiero incidir en esto' (Ich möchte das betonen).

afirmar

/ah-fear-MAHR//a.fiɾˈmaɾ/

verbA2
Nutzen Sie 'afirmar', wenn Sie etwas als wahr darstellen oder eine Behauptung aufstellen, was einer starken Betonung der eigenen Aussage gleichkommt.
Eine Person mit einem fröhlichen Gesichtsausdruck, die zustimmend nickt.

Beispiele

Afirmó que había estado allí.

Er behauptete, er sei dort gewesen.

El testigo afirmó la verdad de su declaración.

Der Zeuge bestätigte die Wahrheit seiner Aussage.

—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.

— Bist du sicher? — Ja, ich bin sicher.

Fest „Ja“ sagen

Im informellen Spanisch sagen die Leute oft „¡Afirmativo!“ (positiv) oder einfach „Afirm“ als lockere Art, „Ja“ zu sagen, ähnlich wie „Jo!“ im Deutschen.

Verwechslung von 'afirmar' mit 'festmachen'

Fehler:Verwendung von 'afirmar', wenn 'etwas physisch fest machen' gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'asegurar' oder 'fijar' für die physische Bedeutung (etwas sichern/befestigen).

insistir

/een-sees-TEER//insi'stir/

verbA2
Verwenden Sie 'insistir', wenn Sie auf einer Meinung, einem Wunsch oder einer Forderung beharrlich bestehen, was eine Form der starken Betonung ist.
Ein entschlossenes Kind zeigt bestimmt auf ein Spielzeug in einem hohen Regal, um zu zeigen, dass es es haben möchte.

Beispiele

Ella insiste en pagar la cena.

Sie besteht darauf, die Rechnung zu bezahlen.

Mis padres insistieron en que fuera a la universidad.

Meine Eltern bestanden darauf, dass ich aufs College gehe.

No quiero ser pesado, pero debo insistir en este punto.

Ich will nicht nerven, aber ich muss auf diesem Punkt bestehen.

Die Präposition 'en'

Im Gegensatz zum Deutschen, wo wir 'auf etwas bestehen' sagen, braucht man im Spanischen fast immer die Präposition 'en' nach 'insistir', wenn ein Nomen oder eine Handlung folgt.

Auslösen des Subjuntivo

Wenn du darauf bestehst, dass jemand anderes etwas tut, muss das zweite Verb eine spezielle Form (den Subjuntivo) verwenden. Zum Beispiel: 'Insisto en que tú lo hagas' (Ich bestehe darauf, dass du es tust).

Das 'en' vergessen

Fehler:Insisto que vengas.

Korrektur: Insisto EN que vengas. (Das Spanische erfordert das 'en' vor dem 'que', wenn dieses Verb zur Verknüpfung von Satzteilen verwendet wird.)

Falsche Präposition

Fehler:Insisto sobre ir.

Korrektur: Insisto en ir. (Obwohl 'sobre' 'on' bedeuten kann, wird 'insistir' immer mit 'en' verwendet.)

Häufige Verwechslung: Hervorhebung vs. Akzent

Viele Lernende verwechseln 'acentuar' mit Wörtern wie 'enfatizar' oder 'destacar'. Denken Sie daran: 'acentuar' bezieht sich fast immer auf die phonetische Betonung einer Silbe in einem Wort. Die anderen Verben dienen dazu, die Wichtigkeit einer Idee oder Aussage zu betonen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.