Inklingo

Wie sagt man "hervorheben" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhervorhebenist destacarverwenden Sie 'destacar', wenn Sie eine Idee, einen Punkt oder eine Information besonders betonen oder hervorheben möchten, sodass sie auffällt.

destacar🔊B1

Verwenden Sie 'destacar', wenn Sie eine Idee, einen Punkt oder eine Information besonders betonen oder hervorheben möchten, sodass sie auffällt.

Mehr erfahren →
señalarB1

Nutzen Sie 'señalar', um die Aufmerksamkeit auf einen bestimmten Punkt, eine Information oder ein Faktum zu lenken, oft in Berichten oder formellen Kontexten.

Mehr erfahren →
subrayar🔊A2

Verwenden Sie 'subrayar' sowohl wörtlich (etwas unterstreichen) als auch im übertragenen Sinne, um die Wichtigkeit einer Aussage oder eines Konzepts zu betonen.

Mehr erfahren →
enfatizar🔊B1

Setzen Sie 'enfatizar' ein, wenn Sie eine Aussage mit Nachdruck betonen wollen, um deren Bedeutung zu unterstreichen.

Mehr erfahren →
recalcar🔊B1

Benutzen Sie 'recalcar', um eine Information oder Aussage besonders zu betonen und Nachdruck zu verleihen, oft um sicherzustellen, dass sie verstanden wird.

Mehr erfahren →
resaltar🔊B2

Verwenden Sie 'resaltar', wenn Sie etwas hervorheben möchten, damit es besser wahrgenommen wird, z.B. Fehler, positive Eigenschaften oder wichtige Aspekte.

Mehr erfahren →
acentuar🔊B2

Nutzen Sie 'acentuar', wenn Sie etwas stärker betonen oder hervorheben möchten, um seine Wirkung zu verstärken, z.B. eine Eigenschaft oder eine visuelle Komponente.

Mehr erfahren →
incidir🔊B2

Setzen Sie 'incidir' ein, wenn Sie in einer Rede oder Diskussion gezielt auf einen bestimmten Punkt zurückkommen und ihn besonders betonen möchten.

Mehr erfahren →
evidencia🔊B1

Verwenden Sie 'evidencia', wenn das Verhalten oder eine Situation klar und deutlich auf etwas hinweist oder etwas beweist, also sichtbar macht.

Mehr erfahren →
marca🔊A2

Nutzen Sie 'marca' (als 3. Person Singular von 'marcar'), wenn es darum geht, etwas physisch zu kennzeichnen, wie z.B. Fehler auf einem Dokument.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

destacar

des-tah-KAHRdestaˈkaɾ

verbB1
Verwenden Sie 'destacar', wenn Sie eine Idee, einen Punkt oder eine Information besonders betonen oder hervorheben möchten, sodass sie auffällt.
Ein einzelner heller gelber Stern, der unter mehreren matten grauen Sternen leuchtet.

Beispiele

El profesor destacó los puntos más importantes de la lección.

Der Lehrer hob die wichtigsten Punkte der Lektion hervor.

Ella destaca por su inteligencia y amabilidad.

Sie sticht durch ihre Intelligenz und Freundlichkeit hervor.

Cabe destacar que el proyecto terminó a tiempo.

Es ist hervorzuheben, dass das Projekt pünktlich abgeschlossen wurde.

Die 'QU'-Schreibweise

Um den harten 'K'-Laut beizubehalten, wird das 'c' zu 'qu', wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (destaqué) und in allen Formen des Präsens Konjunktiv (destaque).

Herausstechen vs. Hervorheben

Wenn das Wort verwendet wird, um auszudrücken, dass jemand besser ist als andere, wird die Präposition 'por' verwendet, um zu erklären, warum: 'Destaca por su voz' (Sie sticht durch ihre Stimme hervor).

Falsche Schreibweise in der Vergangenheit

Fehler:Yo destacé.

Korrektur: Yo destaqué. Denke daran, dass 'ce' im Spanischen wie 'se' klingt. Daher benötigen wir 'que', um den harten 'K'-Laut des ursprünglichen Wortes beizubehalten.

señalar

verbB1
Nutzen Sie 'señalar', um die Aufmerksamkeit auf einen bestimmten Punkt, eine Information oder ein Faktum zu lenken, oft in Berichten oder formellen Kontexten.

Beispiele

El informe señala que las ventas han subido.

Der Bericht zeigt, dass die Verkäufe gestiegen sind.

subrayar

soo-brah-yahrsubraˈʝar

verbA2
Verwenden Sie 'subrayar' sowohl wörtlich (etwas unterstreichen) als auch im übertragenen Sinne, um die Wichtigkeit einer Aussage oder eines Konzepts zu betonen.
Eine dicke blaue Linie, die unter einer Reihe einfacher bunter Formen auf weißem Hintergrund gezeichnet ist.

Beispiele

El director subrayó la necesidad de trabajar en equipo.

Der Direktor betonte die Notwendigkeit der Teamarbeit.

Debes subrayar el título de cada capítulo.

Du solltest den Titel jedes Kapitels unterstreichen.

He subrayado las palabras que no entiendo.

Ich habe die Wörter unterstrichen, die ich nicht verstehe.

Si subrayas todo el libro, no sabrás qué es lo más importante.

Wenn du das ganze Buch unterstreichst, weißt du nicht, was am wichtigsten ist.

Ein regelmäßiges 'ar'-Verb

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf 'ar' enden. Wenn du also weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du bereits die Verwendung dieses Wortes!

Wird mit Objekten verwendet

Dieses Wort beschreibt normalerweise eine Handlung, die du an etwas (wie einem Wort oder einem Satz) vornimmst. Daher wirst du oft ein Nomen danach sehen.

Figurative Bedeutung

Ähnlich wie im Deutschen bedeutet das 'Unterstreichen' eines Punktes, dass man ihn metaphorisch hervorhebt, auch wenn man keinen Stift benutzt.

Denken, es bedeutet 'hervorheben'

Fehler:Usar un 'subrayador' para pintar sobre el texto.

Korrektur: Technisch gesehen bedeutet 'subrayar', eine Linie UNTER etwas zu ziehen, während 'resaltar' für die Verwendung eines Textmarkers verwendet wird. Im alltäglichen Sprachgebrauch werden sie jedoch manchmal austauschbar verwendet.

enfatizar

en-fah-tee-SAHReɱfatiˈsaɾ

verbB1
Setzen Sie 'enfatizar' ein, wenn Sie eine Aussage mit Nachdruck betonen wollen, um deren Bedeutung zu unterstreichen.
Ein hellgelber Textmarker, der ein einzelnes Wort auf einer Buchseite markiert.

Beispiele

Quiero enfatizar que este paso es muy importante.

Ich möchte betonen, dass dieser Schritt sehr wichtig ist.

El informe enfatiza los beneficios de la nueva dieta.

Der Bericht hebt die Vorteile der neuen Diät hervor.

El director enfatizó la necesidad de trabajar en equipo.

Der Direktor betonte die Notwendigkeit von Teamarbeit.

Die 'Z' zu 'C'-Schreibregel

Wenn das Verb auf '-zar' endet, wird das 'z' zu einem 'c' geändert, wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (Pretérito Perfecto Simple) und in allen Formen des Subjuntivo.

Keine Präposition nötig

Im Deutschen sagt man oft 'betonen auf etwas', aber im Spanischen folgt das Objekt direkt auf das Verb. Verwenden Sie 'enfatizar algo' direkt.

Fügen Sie nicht 'en' hinzu

Fehler:Quiero enfatizar en el problema.

Korrektur: Quiero enfatizar el problema. Das Spanische verwendet nach diesem Verb nicht das Wort 'on' (en).

Schreiben der Vergangenheitsform

Fehler:Yo enfatizé la idea.

Korrektur: Yo enfaticé la idea. Denken Sie daran, dass sich 'z' vor dem Buchstaben 'e' immer in 'c' verwandelt.

recalcar

reh-kahl-KAHRre.kalˈkaɾ

verbB1
Benutzen Sie 'recalcar', um eine Information oder Aussage besonders zu betonen und Nachdruck zu verleihen, oft um sicherzustellen, dass sie verstanden wird.
Ein leuchtend gelber Textmarker, der eine fette schwarze Linie auf einem Blatt Papier markiert.

Beispiele

Quiero recalcar que esta es una oportunidad única.

Ich möchte betonen, dass dies eine einmalige Gelegenheit ist.

El director recalcó la importancia de trabajar en equipo.

Der Direktor hob die Bedeutung der Teamarbeit hervor.

No hace falta que lo recalques, ya lo entendí.

Du musst es nicht betonen, ich habe es schon verstanden.

Rechtschreibänderung beachten!

Wenn du 'ich betonte' (recalqué) sagst, ändert sich das 'c' zu 'qu'. Das dient nur dazu, den harten 'K'-Laut beizubehalten, denn im Spanischen würde 'ce' wie 'se' klingen.

Verwendung mit 'que'

Wenn du einen ganzen Satz oder eine Idee betonen möchtest, folge 'recalcar' mit dem Wort 'que' (z. B. Recalco que es tarde).

Vermeide 'sobre'

Fehler:Él recalcó sobre la importancia.

Korrektur: Él recalcó la importancia. Im Spanischen betont man 'die Sache' direkt, ohne ein 'über' oder 'auf' hinzuzufügen.

resaltar

rre-sal-TARresalˈtaɾ

verbB2
Verwenden Sie 'resaltar', wenn Sie etwas hervorheben möchten, damit es besser wahrgenommen wird, z.B. Fehler, positive Eigenschaften oder wichtige Aspekte.
Eine Hand, die einen leuchtend neongelben Marker benutzt, um eine dicke Linie über eine bestimmte Zeichnung eines Sterns inmitten vieler Kreise zu ziehen.

Beispiele

El profesor resaltó los errores más comunes.

Der Lehrer hob die häufigsten Fehler hervor.

Quiero resaltar que esta es una oportunidad única.

Ich möchte betonen, dass dies eine einzigartige Gelegenheit ist.

Puedes usar negrita para resaltar las palabras clave.

Du kannst Fett verwenden, um die Schlüsselwörter hervorzuheben.

Auf Ideen hinweisen

Wenn du dieses Wort verwendest, um auf eine Tatsache hinzuweisen, folgst du ihm normalerweise mit 'que' und dann dem vollständigen Gedanken, den du hervorheben möchtest. Dies ist vergleichbar mit deutschen Konstruktionen wie 'Ich möchte hervorheben, dass...'

Text hervorheben vs. Elemente hervorheben

Fehler:Subrayar la importancia.

Korrektur: Resaltar la importancia. Obwohl beides verwendet wird, ist 'resaltar' für abstrakte Ideen etwas gebräuchlicher. Im Deutschen ist 'hervorheben' hier die passendere Wahl.

acentuar

ah-sen-twahrasenˈtwaɾ

verbB2
Nutzen Sie 'acentuar', wenn Sie etwas stärker betonen oder hervorheben möchten, um seine Wirkung zu verstärken, z.B. eine Eigenschaft oder eine visuelle Komponente.
Eine leuchtend rote Blume, die sich in einem Feld aus schlichtem grünen Gras abhebt.

Beispiele

Las luces de la ciudad sirven para acentuar la belleza de la plaza.

Die Lichter der Stadt dienen dazu, die Schönheit des Platzes zu akzentuieren.

Sus palabras solo lograron acentuar la tensión en la sala.

Seine Worte schafften es nur, die Spannung im Raum zu verstärken.

Este color acentúa tus ojos.

Diese Farbe lässt deine Augen hervorstechen (akzentuiert deine Augen).

Abstrakte Verwendung

Du kannst dieses Wort für Gefühle oder Situationen verwenden, nicht nur für Laute oder Buchstaben. Es bedeutet, eine Situation 'stärker' oder 'lauter' erscheinen zu lassen. Dies ist eine übertragene Bedeutung, die im Deutschen oft mit 'verstärken' oder 'hervorheben' ausgedrückt wird.

incidir

een-see-DEERinsiˈðiɾ

verbB2
Setzen Sie 'incidir' ein, wenn Sie in einer Rede oder Diskussion gezielt auf einen bestimmten Punkt zurückkommen und ihn besonders betonen möchten.
Eine Hand, die einen leuchtend gelben Textmarker hält und eine dicke, fette Linie über eine bestimmte Stelle auf einer Seite zieht.

Beispiele

Quisiera incidir en un punto importante antes de terminar.

Ich möchte vor dem Ende einen wichtigen Punkt hervorheben.

El autor incide en la necesidad de proteger el medio ambiente.

Der Autor betont die Notwendigkeit, die Umwelt zu schützen.

Fokus auf ein Thema

Genau wie bei der Bedeutung 'beeinflussen' verwendest du auch hier 'incidir en', wenn du sagen möchtest, dass du etwas betonst. Beispiel: 'Quiero incidir en esto' (Ich möchte das betonen).

evidencia

eh-vee-DEHN-seeaheβiˈðenθja

verbB1
Verwenden Sie 'evidencia', wenn das Verhalten oder eine Situation klar und deutlich auf etwas hinweist oder etwas beweist, also sichtbar macht.
Ein fokussierter Lichtstrahl, der auf einen prominenten, einfachen goldenen Schlüssel auf einem dunklen Sockel scheint und betont, dass der Schlüssel klar enthüllt wird.

Beispiele

Su comportamiento evidencia que está nervioso.

Sein Verhalten zeigt (beweist), dass er nervös ist.

El informe evidencia la necesidad de un cambio.

Der Bericht hebt die Notwendigkeit einer Veränderung hervor.

¡Evidencia tu conocimiento en el examen!

Zeige dein Wissen in der Prüfung! (Tú-Imperativ)

Regelmäßiges -AR Verb

'Evidenciar' ist ein sehr unkompliziertes Verb. Es folgt dem Standardmuster aller -AR Verben, was das Erlernen der grundlegenden Endungen einfach macht.

Das Stichwort als Verb

Das Wort 'evidencia' ist die Form, die für 'er/sie/es tut' oder für den affirmativen Befehl 'du tust' verwendet wird, was 'zeigen' oder 'klar machen' bedeutet.

marca

MAR-cahˈmaɾka

verbA2
Nutzen Sie 'marca' (als 3. Person Singular von 'marcar'), wenn es darum geht, etwas physisch zu kennzeichnen, wie z.B. Fehler auf einem Dokument.
Nahaufnahme einer Hand, die ein scharfes Werkzeug hält und eine sichtbare, einfache Linie in die Seite eines Holzpfostens schnitzt.

Beispiele

Ella marca los errores en el papel.

Sie markiert die Fehler auf dem Papier.

Tienes que marcar el número antes de hablar.

Du musst die Nummer wählen, bevor du sprichst.

El delantero marcó un gol en el último minuto.

Der Stürmer erzielte in der letzten Minute ein Tor.

Die 'Car'-Wechselregel

Verben, die auf -car enden (wie marcar), müssen das 'c' in 'qu' ändern, wenn ihnen ein 'e' folgt. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (marqué) und in den speziellen Verbformen (Subjunktiv und Befehle), um den harten 'k'-Laut beizubehalten.

Fehler im Präteritum

Fehler:Yo marcí (statt marqué)

Korrektur: Die korrekte Vergangenheitsform 'ich markierte' ist 'Yo marqué'. Wenn Sie 'marcí' verwenden würden, würde sich der Klang ändern, was falsch ist.

Häufige Verwechslung: Betonung vs. Sichtbarmachung

Lerner verwechseln oft 'destacar' oder 'enfatizar' (betonen) mit 'evidencia' oder 'resaltar'. Denken Sie daran: 'Evidencia' zeigt etwas klar auf, während 'destacar' und 'enfatizar' eine bereits vorhandene Information hervorheben oder betonen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.