Wie sagt man "darlegen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “darlegen” ist “describir” — verwenden Sie „describir“, wenn Sie etwas anschaulich und detailliert schildern, ohne unbedingt eine Argumentation oder einen Beweis zu liefern.
describir
deh-skree-BEERdes.kɾiˈβiɾ

Beispiele
Ella describió el paisaje con mucha emoción.
Sie beschrieb die Landschaft mit viel Gefühl.
¿Puedes describir al ladrón a la policía?
Können Sie der Polizei den Dieb beschreiben?
El informe describe los problemas económicos del país.
Der Bericht legt die wirtschaftlichen Probleme des Landes dar.
Regelmäßiges Muster auf -IR
Dieses Verb folgt dem Standardkonjugationsmuster für die meisten Verben, die auf -IR enden (wie vivir oder abrir). Wenn Sie diese kennen, kennen Sie auch describir.
Das unregelmäßige Partizip Perfekt
Fehler: “Hemos describido la casa.”
Korrektur: Hemos descrito la casa. (Wir haben das Haus beschrieben.) 'Descrito' ist unregelmäßig, obwohl der Rest des Verbs regelmäßig ist. Merken Sie es sich!
exponer
ex-po-NAIReks.poˈneɾ

Beispiele
El profesor expuso los motivos del examen.
Der Professor erklärte die Gründe für die Prüfung.
Permítame exponer mi punto de vista.
Gestatten Sie mir, meinen Standpunkt darzulegen.
El abogado expuso las pruebas ante el juez.
Der Anwalt legte dem Richter die Beweise dar.
Formelle Kontexte
Wenn du in einem Geschäftstreffen 'Ich möchte erklären' sagen möchtest, klingt 'Quisiera exponer' viel professioneller als 'Quiero explicar'.
argumentar
ar-goo-men-TARaɾɡumenˈtaɾ

Beispiele
Tienes que argumentar tu respuesta en el examen.
Du musst deine Antwort in der Prüfung begründen.
Ella argumentó que el plan era demasiado costoso.
Sie argumentierte, dass der Plan zu teuer sei.
El abogado argumentó a favor de su cliente con mucha pasión.
Der Anwalt argumentierte leidenschaftlich zugunsten seines Mandanten.
Verwendung von 'que' zur Verknüpfung von Ideen
Wenn du sagen möchtest, wofür du argumentierst, verwende das Wort 'que' nach dem Verb, um den nächsten Satzteil anzuschließen, z. B. 'Argumento que es verdad' (Ich argumentiere, dass es wahr ist).
Völlig regelmäßig
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden. Sobald du die grundlegenden Regeln für '-ar'-Verben kennst, kannst du dieses perfekt konjugieren!
Argumentar vs. Discutir
Fehler: “Verwendung von 'argumentar', wenn ein lauter, wütender Streit gemeint ist.”
Korrektur: Verwende 'discutir' für einen verbalen Streit. Verwende 'argumentar' für eine logische, ruhige Erklärung deiner Punkte.
demostrar
deh-mohs-TRARdemoˈstɾaɾ

Beispiele
El abogado pudo demostrar la inocencia de su cliente.
Der Anwalt konnte die Unschuld seines Mandanten beweisen.
Necesitas demostrar que tienes suficiente experiencia para el puesto.
Sie müssen darlegen, dass Sie genügend Erfahrung für die Stelle haben.
La ciencia ha demostrado que el ejercicio es bueno para la salud.
Die Wissenschaft hat bewiesen, dass Bewegung gut für die Gesundheit ist.
Stammwechselndes Verb (O > UE)
Im Präsens ändert sich das 'o' zu 'ue' in allen Formen außer bei 'nosotros' (wir) und 'vosotros' (ihr, Spanien). Dies ist ein sehr häufiges Muster bei spanischen Verben.
Vergessen des Stammwechsels
Fehler: “Yo demostro (Kein Stammwechsel)”
Korrektur: Yo demuestro (Denken Sie an den 'ue'-Wechsel im Präsens.)
formular
for-moo-larfoɾmuˈlaɾ

Beispiele
Tengo que formular una pregunta para el profesor.
Ich muss eine Frage für den Lehrer formulieren.
Es difícil formular mis sentimientos con palabras.
Es ist schwierig, meine Gefühle in Worte zu fassen.
El abogado formuló una queja ante el juez.
Der Anwalt reichte eine Beschwerde beim Richter ein.
Wann benutzt man Formular vs. Hacer?
Benutze 'hacer' für informelle Fragen. Benutze 'formular', wenn du präzise klingen möchtest, z. B. in einer Debatte oder einer professionellen E-Mail. Im Deutschen verwenden wir für Fragen oft 'stellen' (eine Frage stellen) oder 'machen' (eine Frage machen – eher umgangssprachlich), während 'formulieren' eine bewusstere Wortwahl impliziert, ähnlich wie im Spanischen.
Ein regelmäßiges Verb
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für -ar-Verben. Das bedeutet, die Endungen sind in jedem Tempus sehr vorhersehbar. Ähnlich wie im Deutschen bei regelmäßigen Verben wie 'lernen' oder 'spielen'.
Die 'Antwort'-Verwechslung
Fehler: “Sage nicht 'formular una respuesta', wenn du 'eine Antwort geben' meinst. Das ist im Deutschen eine ähnliche Falle, wo man auch nicht 'eine Antwort formulieren' sagt, sondern 'eine Antwort geben'.”
Korrektur: Sage 'dar una respuesta'. 'Formular' bezieht sich auf den Prozess des Aufbaus des Satzes oder der Frage selbst.
sostener
soh-steh-NEHRsosteˈneɾ

Beispiele
El presidente sostiene que la economía mejorará pronto.
Der Präsident behauptet, dass sich die Wirtschaft bald verbessern wird.
Ella sostuvo su argumento a pesar de la crítica.
Sie vertrat ihr Argument trotz der Kritik.
Los científicos sostienen la teoría del calentamiento global.
Die Wissenschaftler vertreten die Theorie der globalen Erwärmung.
Häufige Struktur
Wenn es verwendet wird, um eine Idee zu behaupten, folgt 'sostener' oft auf 'que' und einen Aussagesatz im Indikativ (normale Verbform), da es Sicherheit ausdrückt: 'Sostengo que tienes razón' (Ich behaupte, dass du Recht hast).
manifestar
mah-nee-fehs-TARmaniφesˈtaɾ

Beispiele
El director manifestó su alegría por los resultados.
Der Direktor drückte seine Freude über die Ergebnisse aus.
Debes manifestar tus dudas antes de firmar el contrato.
Du solltest deine Zweifel darlegen, bevor du den Vertrag unterschreibst.
Manifestaron su desacuerdo con la nueva ley.
Sie zeigten ihre Ablehnung des neuen Gesetzes.
Der 'E'-zu-'IE'-Wechsel
Dieses Verb ist ein 'Vokalwechsel-Verb'. Wenn der Akzent auf dem 'e' in der Mitte liegt, ändert es sich zu 'ie' (wie in 'manifiesto'). Dies geschieht in allen Präsensformen außer bei 'nosotros' und 'vosotros'.
Formeller Ton
Verwende dieses Wort, wenn du professionell klingen möchtest. Während 'decir' 'sagen' bedeutet, klingt 'manifestar', als würdest du eine offizielle Erklärung abgeben.
Der falsche Vokal
Fehler: “Yo manifesto mi opinión.”
Korrektur: Yo manifiesto mi opinión. Denke daran, das 'e' in 'ie' zu ändern, wenn du im Präsens die handelnde Person bist.
puntualizar
poon-twah-lee-tharpuntu̯aliˈθaɾ

Beispiele
El director puntualizó que los cambios serían obligatorios.
Der Direktor spezifizierte, dass die Änderungen obligatorisch sein würden.
Antes de terminar, me gustaría puntualizar algunos detalles técnicos.
Bevor ich ende, möchte ich einige technische Details klarstellen.
Ella puntualizó los puntos clave del contrato.
Sie legte die Kernpunkte des Vertrags dar.
Rechtschreibänderung beachten!
Wenn du die erste Person Singular im Präteritum ('yo') oder im Konjunktiv verwendest, ändert sich das 'z' zu einem 'c'. Das liegt daran, dass die spanische Rechtschreibung 'ce' gegenüber 'ze' bevorzugt, um den gleichen Laut beizubehalten. Beispiel: 'puntualicé'.
Klarstellungen mit 'Que'
Oft folgt auf dieses Verb das Wort 'que' (dass), wenn du eine spezifische Tatsache oder Idee hervorhebst.
Verwechslung mit Pünktlichkeit
Fehler: “'Puntualizar' fälschlicherweise mit 'pünktlich sein' oder 'rechtzeitig ankommen' übersetzen.”
Korrektur: Verwende 'ser puntual' (pünktlich sein) oder 'llegar a tiempo' (rechtzeitig ankommen), wenn es um Zeit geht. 'Puntualizar' bezieht sich auf Aussagen, nicht auf den Zeitplan.
Verwechslung von „argumentar“ und „demostrar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







