Inklingo

Wie sagt man "bezaubern" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbezaubernist encantardieses Wort wird verwendet, wenn etwas eine starke positive emotionale Reaktion hervorruft, ähnlich wie „sehr mögen“ oder „entzücken“ im Deutschen.

encantar🔊A1

Dieses Wort wird verwendet, wenn etwas eine starke positive emotionale Reaktion hervorruft, ähnlich wie „sehr mögen“ oder „entzücken“ im Deutschen.

Mehr erfahren →
atraer🔊B1

Verwenden Sie dieses Wort, wenn eine Person oder Sache durch Charme oder Eigenschaften eine Anziehungskraft ausübt und Menschen anzieht.

Mehr erfahren →
fascinar🔊A2

Dieses Wort beschreibt ein starkes Interesse oder eine Bewunderung, die jemanden fesselt, oft aufgrund von Schönheit, Komplexität oder Neuheit.

Mehr erfahren →
seducir🔊B1

Dieses Wort wird verwendet, wenn jemand durch Ausstrahlung, Verführungskunst oder Reize eine anziehende Wirkung auf eine andere Person hat.

Mehr erfahren →
enamorar🔊B2

Dieses Wort wird benutzt, wenn ein Ort oder eine Sache eine tiefe, romantische oder überwältigende Zuneigung hervorruft, die jemanden „verzaubert“.

Mehr erfahren →
arrebatar🔊B2

Verwenden Sie dieses Wort, wenn etwas (oft eine Darbietung oder Stimme) eine Person emotional überwältigt und tief beeindruckt.

Mehr erfahren →
robar🔊B2

Dieses Wort wird idiomatisch verwendet, wenn jemand durch seine Leistung oder Anwesenheit die Aufmerksamkeit auf sich zieht und alle anderen in den Schatten stellt.

Mehr erfahren →
hipnotizar🔊B1

Dieses Wort wird wörtlich verwendet, um jemanden in einen hypnotischen Zustand zu versetzen oder bildlich, wenn etwas jemanden völlig gefangen nimmt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

encantar

en-kan-TARen.kanˈtaɾ

verbA1no context
Dieses Wort wird verwendet, wenn etwas eine starke positive emotionale Reaktion hervorruft, ähnlich wie „sehr mögen“ oder „entzücken“ im Deutschen.
Ein kleines, lächelndes Kind umarmt enthusiastisch eine riesige, bunt leuchtende Sonnenblume und zeigt intensive Zuneigung.

Beispiele

Me encanta la pizza.

Ich liebe Pizza. (Wörtlich: Pizza entzückt mich.)

¿Te encantan los libros de fantasía?

Liebst du Fantasy-Bücher?

Nos encantó el concierto de anoche.

Wir waren von dem Konzert gestern Abend hingerissen.

Die 'umgekehrte' Struktur

Ähnlich wie bei 'gustar' (mögen) bedeutet 'encantar' 'entzücken' oder 'bezaubern'. Das, was man liebt, ist das Subjekt des Satzes, nicht das Objekt. Man verwendet die indirekten Objektpronomen (me, te, le, nos usw.), um anzuzeigen, wer entzückt ist.

Verwendung von 'A' zur Klarstellung

Um zu verdeutlichen, wer entzückt ist, besonders bei 'le' (er/sie/es/Sie formell), fügt man oft 'a' + den Namen oder ein Pronomen hinzu: 'A Juan le encanta el fútbol' (Juan liebt Fußball).

Fehler bei der direkten Übersetzung

Fehler:Yo encanto esta película.

Korrektur: Me encanta esta película. (Der Film ist derjenige, der bezaubert, nicht Sie.)

Übereinstimmung in der Zahl

Fehler:Me encanta tus zapatos nuevos.

Korrektur: Me encantan tus zapatos nuevos. (Da 'zapatos' Plural ist, muss auch das Verb im Plural stehen: 'encantan'.)

atraer

ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

verbB1no context
Verwenden Sie dieses Wort, wenn eine Person oder Sache durch Charme oder Eigenschaften eine Anziehungskraft ausübt und Menschen anzieht.
Ein lächelndes Kind greift begierig mit großen, erfreuten Augen nach einem leuchtend bunten, ansprechenden Kreiselspielzeug und zeigt damit Begehrlichkeit.

Beispiele

Su carisma atrae a mucha gente.

Sein Charisma spricht viele Menschen an.

La nueva tienda atrajo a miles de compradores.

Das neue Geschäft lockte Tausende von Käufern an.

Esa profesión no me atrae en absoluto.

Dieser Beruf interessiert mich überhaupt nicht.

Figürliche Verwendung

Wenn 'atraer' figurativ verwendet wird, funktioniert es umgekehrt wie 'gustar' (mögen). Das Ding, das dich anspricht, ist das, was 'anzieht'. Beispiel: 'El libro me atrae' (Das Buch zieht mich an/Ich interessiere mich für das Buch).

Verwechslung von 'Traer' und 'Atraer'

Fehler:Verwendung von 'traer', wenn man 'Interesse wecken' meint.

Korrektur: 'Traer' bedeutet 'bringen'. Wenn Sie über Anziehungskraft oder Charme sprechen wollen, müssen Sie 'atraer' verwenden. Beispiel: 'La música atrae a los jóvenes' (Die Musik spricht junge Leute an).

fascinar

fas-see-NAHRfasiˈnaɾ

verbA2no context
Dieses Wort beschreibt ein starkes Interesse oder eine Bewunderung, die jemanden fesselt, oft aufgrund von Schönheit, Komplexität oder Neuheit.
Ein Kind mit großen Augen und einem strahlenden Lächeln, das einen leuchtenden, bunten Schmetterling auf einem Blatt genau betrachtet.

Beispiele

Me fascina la arquitectura antigua de esta ciudad.

Die alte Architektur dieser Stadt fasziniert mich.

A mis hijos les fascinan los dinosaurios.

Meine Kinder lieben Dinosaurier / Dinosaurier faszinieren meine Kinder.

Siempre me ha fascinado la idea de viajar al espacio.

Die Vorstellung, ins All zu reisen, hat mich schon immer fasziniert.

Die 'Gustar'-Regel

Dieses Verb funktioniert anders als im Deutschen. Anstatt zu sagen 'Ich fasziniere es', sagt man 'Es fasziniert mich'. Man beginnt mit Wörtern wie me, te, le, nos, os oder les.

Anpassung an das Objekt der Begierde

Die Endung des Verbs ändert sich je nach dem Ding, das fasziniert. Verwende 'fascina' für eine Sache (Me fascina el libro – Das Buch fasziniert mich) und 'fascinan' für mehrere Dinge (Me fascinan los libros – Die Bücher faszinieren mich).

Verwendung von 'Yo'

Fehler:Yo fascino la música.

Korrektur: Me fascina la música. Im Spanischen ist es die Musik, die die Handlung auf dich ausübt.

Fehlendes 'A'

Fehler:Mis amigos les fascina bailar.

Korrektur: A mis amigos les fascina bailar. Wenn du spezifische Personen namentlich oder mit Titel erwähnst, musst du am Anfang ein 'A' setzen.

seducir

seh-doo-SEERseðuˈθiɾ

verbB1no context
Dieses Wort wird verwendet, wenn jemand durch Ausstrahlung, Verführungskunst oder Reize eine anziehende Wirkung auf eine andere Person hat.
Eine charmante Person, die einer anderen Person unter einer warmen Straßenlaterne eine einzelne rote Rose anbietet.

Beispiele

Ella sabe cómo seducir con su mirada.

Sie weiß, wie sie mit ihrem Blick verführen kann.

El actor sedujo al público con su carisma.

Der Schauspieler bezauberte das Publikum mit seinem Charisma.

Me sedujo la idea de viajar por todo el mundo.

Die Idee, um die ganze Welt zu reisen, verlockte mich.

Der 'Z'-Laut in der Gegenwart

Wenn du im Präsens von dir selbst sprichst ('yo'), ändert sich das 'c' zu 'zc', um den Klang beizubehalten. Also 'ich verführe' ist 'yo seduzco'.

Das 'J' in der Vergangenheit

Wenn du über Dinge sprichst, die in der Vergangenheit passiert sind (die Vergangenheitsform Präteritum), verwendet dieses Wort einen 'J'-Laut. Zum Beispiel ist 'er verführte' 'él sedujo' und 'sie verführten' ist 'ellos sedujeron'.

Nicht 'seducieron' sagen

Fehler:Ellos seducieron a los clientes.

Korrektur: Ellos sedujeron a los clientes. (Denke daran, dass Verben wie dieses im Präteritum ein 'j' verwenden und das 'i' in der Endung 'ieron' weglassen).

Verwechslung mit der englischen Schreibweise

Fehler:Él quiere seducer.

Korrektur: Él quiere seducir. (Auch wenn es im Englischen auf -uce endet, ist es im Spanischen ein -ir-Verb).

enamorar

eh-nah-moh-rahrenamoˈɾaɾ

verbB2wenn ein Ort oder eine Sache dich gefangen nimmt
Dieses Wort wird benutzt, wenn ein Ort oder eine Sache eine tiefe, romantische oder überwältigende Zuneigung hervorruft, die jemanden „verzaubert“.
Ein gemütliches, magisches Häuschen, eingebettet in einen üppigen grünen Wald mit leuchtenden Fenstern.

Beispiele

Esa ciudad enamora a cualquiera que la visita.

Diese Stadt bezaubert jeden, der sie besucht.

Su voz enamora al público.

Ihre Stimme verzaubert das Publikum.

Este paisaje enamora por sus colores.

Diese Landschaft fesselt dich mit ihren Farben.

Orte als Subjekte

Wenn eine Sache oder ein Ort jemanden 'enamorar' (bezaubert), ist der Ort derjenige, der die Handlung ausführt, ähnlich wie 'das Buch interessiert mich'.

arrebatar

ah-rre-bah-TAHRareβaˈtaɾ

verbB2no context
Verwenden Sie dieses Wort, wenn etwas (oft eine Darbietung oder Stimme) eine Person emotional überwältigt und tief beeindruckt.
Ein Kind mit großen Augen, das mit Staunen auf einen leuchtenden, magischen Schmetterling blickt.

Beispiele

Su voz arrebató a todo el público.

Ihre Stimme fesselte das gesamte Publikum.

Me arrebató la belleza del atardecer.

Die Schönheit des Sonnenuntergangs bezauberte mich.

Es una obra que arrebata los sentidos.

Es ist ein Werk, das die Sinne begeistert.

Figuratives Wegreißen

Stell dir diese Bedeutung so vor, als würde die Schönheit deine Aufmerksamkeit von allem anderen 'wegreißen'. Im Deutschen passt hier die Idee des 'Fesselns' oder 'Bezauberns'.

robar

roh-BAHRroˈβaɾ

verbB2no context
Dieses Wort wird idiomatisch verwendet, wenn jemand durch seine Leistung oder Anwesenheit die Aufmerksamkeit auf sich zieht und alle anderen in den Schatten stellt.
Eine einzelne, auffallend leuchtend rote Rose steht auf einem Sockel. Lichtstrahlen, die Aufmerksamkeit symbolisieren, fließen von den Augen einer stilisierten Person in der Nähe direkt auf die Rose zu.

Beispiele

Ella se robó el show con su actuación.

Sie stahl mit ihrem Auftritt allen die Show.

El corredor intentó robar la segunda base.

Der Läufer versuchte, die zweite Base zu stehlen.

Antes de irse, él me robó un beso rápido.

Bevor er ging, stahl er mir schnell einen Kuss.

Reflexive Verwendung: Robarse

Wenn es bedeutet, 'die Show zu stehlen' oder 'Aufmerksamkeit zu monopolisieren', wird 'robar' oft mit 'se' (robarse) verwendet, was anzeigt, dass die Person den Fokus aktiv für sich selbst beansprucht hat.

hipnotizar

eep-noh-tee-SAHRipnotiˈθaɾ

verbB1no context
Dieses Wort wird wörtlich verwendet, um jemanden in einen hypnotischen Zustand zu versetzen oder bildlich, wenn etwas jemanden völlig gefangen nimmt.
Eine Person hält eine schwingende goldene Taschenuhr vor einer anderen Person, die entspannt ist und deren Augen in einem friedlichen Trancezustand geschlossen sind.

Beispiele

El mago intentó hipnotizar a alguien del público.

Der Zauberer versuchte, jemanden aus dem Publikum zu hypnotisieren.

Su voz tranquila parece hipnotizar a los bebés.

Ihre ruhige Stimme scheint die Babys zu bezaubern.

Me quedé hipnotizado mirando las llamas de la chimenea.

Ich war wie gebannt, als ich die Flammen im Kamin beobachtete.

Die 'Z' zu 'C'-Rechtschreibänderung

Im Spanischen ändert sich der Buchstabe 'z' normalerweise zu 'c', wenn ein 'e' folgt. Deshalb verwendest du, wenn du sagst 'Ich habe hypnotisiert' (hipnoticé), ein 'c' anstelle eines 'z'.

Verwendung von 'A' bei Personen

Wenn du eine Person hypnotisierst, musst du das 'personal a' verwenden. Beispiel: 'Hipnotizó a su amigo' (Er hypnotisierte seinen Freund).

Das stumme H

Fehler:ipnotizar

Korrektur: hipnotizar (das 'h' wird immer geschrieben, aber nie ausgesprochen).

Rechtschreibung in der Vergangenheit

Fehler:Yo hipnotizé

Korrektur: Yo hipnoticé (denk daran, dass 'z' vor 'e' zu 'c' wird).

Die häufigste Verwechslung: „encantar“ vs. „fascinar“

Viele Lernende verwechseln diese häufigen Übersetzungen. „Encantar“ drückt meist eine persönliche Vorliebe aus, während „atraer“ eher eine allgemeine Anziehungskraft beschreibt und „fascinar“ ein tiefes, oft intellektuelles oder ästhetisches Interesse.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.