Wie sagt man "faszinieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “faszinieren” ist “fascinar” — verwenden Sie „fascinar“, wenn etwas Sie stark in seinen Bann zieht oder Sie sich davon emotional angezogen fühlen, ähnlich wie im Deutschen..
fascinar
/fas-see-NAHR//fasiˈnaɾ/

Beispiele
Me fascina la música clásica.
Klassische Musik fasziniert mich.
Me fascina la arquitectura antigua de esta ciudad.
Die alte Architektur dieser Stadt fasziniert mich.
A mis hijos les fascinan los dinosaurios.
Meine Kinder lieben Dinosaurier / Dinosaurier faszinieren meine Kinder.
Siempre me ha fascinado la idea de viajar al espacio.
Die Vorstellung, ins All zu reisen, hat mich schon immer fasziniert.
Die 'Gustar'-Regel
Dieses Verb funktioniert anders als im Deutschen. Anstatt zu sagen 'Ich fasziniere es', sagt man 'Es fasziniert mich'. Man beginnt mit Wörtern wie me, te, le, nos, os oder les.
Anpassung an das Objekt der Begierde
Die Endung des Verbs ändert sich je nach dem Ding, das fasziniert. Verwende 'fascina' für eine Sache (Me fascina el libro – Das Buch fasziniert mich) und 'fascinan' für mehrere Dinge (Me fascinan los libros – Die Bücher faszinieren mich).
Verwendung von 'Yo'
Fehler: “Yo fascino la música.”
Korrektur: Me fascina la música. Im Spanischen ist es die Musik, die die Handlung auf dich ausübt.
Fehlendes 'A'
Fehler: “Mis amigos les fascina bailar.”
Korrektur: A mis amigos les fascina bailar. Wenn du spezifische Personen namentlich oder mit Titel erwähnst, musst du am Anfang ein 'A' setzen.
deslumbrar
des-loom-BRAR/deslumˈbɾaɾ/

Beispiele
Su talento deslumbra a todos en el equipo.
Sein Talent beeindruckt alle im Team.
Ella deslumbra a todo el mundo con su inteligencia.
Sie beeindruckt alle mit ihrer Intelligenz.
El joven pianista deslumbró al público con su talento.
Der junge Pianist beeindruckte das Publikum mit seinem Talent.
No te dejes deslumbrar por el dinero y la fama.
Lass dich nicht von Geld und Ruhm blenden.
Deslumbrar und Personen
Wenn 'deslumbrar' eine bestimmte Person betrifft, verwendet man normalerweise das 'personal a': 'Deslumbró a sus padres'.
Übermäßiger Gebrauch von 'impresionar'
Fehler: “Using 'impresionar' for everything.”
Korrektur: Verwende 'deslumbrar', wenn die Person so talentiert oder schön ist, dass man von ihrer Brillanz 'geblendet' wird.
intrigar
Beispiele
El misterio de su desaparición intriga a la policía.
Das Geheimnis seines Verschwindens weckt das Interesse der Polizei.
hipnotizar
/eep-noh-tee-SAHR//ipnotiˈθaɾ/

Beispiele
La vista del mar desde la montaña hipnotiza.
Der Anblick des Meeres vom Berg aus wirkt hypnotisch.
El mago intentó hipnotizar a alguien del público.
Der Zauberer versuchte, jemanden aus dem Publikum zu hypnotisieren.
Su voz tranquila parece hipnotizar a los bebés.
Ihre ruhige Stimme scheint die Babys zu bezaubern.
Me quedé hipnotizado mirando las llamas de la chimenea.
Ich war wie gebannt, als ich die Flammen im Kamin beobachtete.
Die 'Z' zu 'C'-Rechtschreibänderung
Im Spanischen ändert sich der Buchstabe 'z' normalerweise zu 'c', wenn ein 'e' folgt. Deshalb verwendest du, wenn du sagst 'Ich habe hypnotisiert' (hipnoticé), ein 'c' anstelle eines 'z'.
Verwendung von 'A' bei Personen
Wenn du eine Person hypnotisierst, musst du das 'personal a' verwenden. Beispiel: 'Hipnotizó a su amigo' (Er hypnotisierte seinen Freund).
Das stumme H
Fehler: “ipnotizar”
Korrektur: hipnotizar (das 'h' wird immer geschrieben, aber nie ausgesprochen).
Rechtschreibung in der Vergangenheit
Fehler: “Yo hipnotizé”
Korrektur: Yo hipnoticé (denk daran, dass 'z' vor 'e' zu 'c' wird).
Verwechslung von „fascinar“ und „intrigar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


