Inklingo

Wie sagt man "entzücken" auf Spanisch

German → Spanisch

encantar

en-kan-TARen.kanˈtaɾ

verbA1informal
Verwenden Sie 'encantar', wenn Sie eine starke Vorliebe oder Begeisterung für etwas ausdrücken möchten, ähnlich wie „sehr mögen“ oder „lieben“.
Ein kleines, lächelndes Kind umarmt enthusiastisch eine riesige, bunt leuchtende Sonnenblume und zeigt intensive Zuneigung.

Beispiele

Me encanta este libro, no puedo dejar de leerlo.

Ich liebe dieses Buch, ich kann nicht aufhören zu lesen.

Me encanta la pizza.

Ich liebe Pizza. (Wörtlich: Pizza entzückt mich.)

¿Te encantan los libros de fantasía?

Liebst du Fantasy-Bücher?

Nos encantó el concierto de anoche.

Wir waren von dem Konzert gestern Abend hingerissen.

Die 'umgekehrte' Struktur

Ähnlich wie bei 'gustar' (mögen) bedeutet 'encantar' 'entzücken' oder 'bezaubern'. Das, was man liebt, ist das Subjekt des Satzes, nicht das Objekt. Man verwendet die indirekten Objektpronomen (me, te, le, nos usw.), um anzuzeigen, wer entzückt ist.

Verwendung von 'A' zur Klarstellung

Um zu verdeutlichen, wer entzückt ist, besonders bei 'le' (er/sie/es/Sie formell), fügt man oft 'a' + den Namen oder ein Pronomen hinzu: 'A Juan le encanta el fútbol' (Juan liebt Fußball).

Fehler bei der direkten Übersetzung

Fehler:Yo encanto esta película.

Korrektur: Me encanta esta película. (Der Film ist derjenige, der bezaubert, nicht Sie.)

Übereinstimmung in der Zahl

Fehler:Me encanta tus zapatos nuevos.

Korrektur: Me encantan tus zapatos nuevos. (Da 'zapatos' Plural ist, muss auch das Verb im Plural stehen: 'encantan'.)

fascinar

fas-see-NAHRfasiˈnaɾ

verbA2
Nutzen Sie 'fascinar', wenn etwas eine starke Anziehungskraft ausübt und Ihr Interesse oder Ihre Bewunderung auf eine tiefere, oft intellektuelle Weise weckt.
Ein Kind mit großen Augen und einem strahlenden Lächeln, das einen leuchtenden, bunten Schmetterling auf einem Blatt genau betrachtet.

Beispiele

La historia del arte me fascina profundamente.

Die Kunstgeschichte fasziniert mich tief.

Me fascina la arquitectura antigua de esta ciudad.

Die alte Architektur dieser Stadt fasziniert mich.

A mis hijos les fascinan los dinosaurios.

Meine Kinder lieben Dinosaurier / Dinosaurier faszinieren meine Kinder.

Siempre me ha fascinado la idea de viajar al espacio.

Die Vorstellung, ins All zu reisen, hat mich schon immer fasziniert.

Die 'Gustar'-Regel

Dieses Verb funktioniert anders als im Deutschen. Anstatt zu sagen 'Ich fasziniere es', sagt man 'Es fasziniert mich'. Man beginnt mit Wörtern wie me, te, le, nos, os oder les.

Anpassung an das Objekt der Begierde

Die Endung des Verbs ändert sich je nach dem Ding, das fasziniert. Verwende 'fascina' für eine Sache (Me fascina el libro – Das Buch fasziniert mich) und 'fascinan' für mehrere Dinge (Me fascinan los libros – Die Bücher faszinieren mich).

Verwendung von 'Yo'

Fehler:Yo fascino la música.

Korrektur: Me fascina la música. Im Spanischen ist es die Musik, die die Handlung auf dich ausübt.

Fehlendes 'A'

Fehler:Mis amigos les fascina bailar.

Korrektur: A mis amigos les fascina bailar. Wenn du spezifische Personen namentlich oder mit Titel erwähnst, musst du am Anfang ein 'A' setzen.

Der Unterschied zwischen 'encantar' und 'fascinar'

Viele Lernende verwechseln 'encantar' und 'fascinar'. 'Encantar' drückt eine persönliche Vorliebe oder Freude aus, während 'fascinar' eher eine intellektuelle oder tiefe Anziehung beschreibt. Denken Sie daran: 'encantar' ist eher wie 'sehr mögen', 'fascinar' ist wie 'in den Bann ziehen'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.