Wie sagt man "beeindrucken" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “beeindrucken” ist “impresionar” — verwenden Sie „impresionar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie jemanden durch sein Verhalten, seine Leistung oder seine Persönlichkeit positiv beeindrucken wollen oder dies tun.
impresionar
eem-preh-syoh-nahrimpɾesjoˈnaɾ

Beispiele
Ella quiere impresionar a sus nuevos jefes.
Sie möchte ihre neuen Chefs beeindrucken.
Me impresionó mucho tu habilidad con la guitarra.
Ich war sehr beeindruckt von deinem Können an der Gitarre.
Verwendung von 'a' bei Personen
Wenn du eine bestimmte Person beeindruckst, musst du das Wort 'a' vor deren Namen oder Beschreibung setzen (z.B. 'impresionar a María'). Im Deutschen wird dies durch den Akkusativ oder Dativ ausgedrückt, aber im Spanischen ist das 'a' obligatorisch.
Nicht mit 'presionar' verwechseln
Fehler: “Im Spanischen 'impresionar' verwenden, wenn man eigentlich 'unter Druck setzen' meint.”
Korrektur: Benutze 'presionar' für physischen oder sozialen Druck; 'impresionar' bezieht sich nur auf die mentale oder emotionale Wirkung.
impactar
eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

Beispiele
Su voz me impactó desde el primer momento.
Ihre Stimme beeindruckte mich vom ersten Moment an.
La noticia del accidente impactó a toda la comunidad.
Die Nachricht vom Unfall schockierte die gesamte Gemeinschaft.
Me impactó mucho ver cómo vivían esas personas.
Es schockierte mich wirklich zu sehen, wie diese Menschen lebten.
Die 'persönliche A'
Wenn 'impactar' eine Person emotional betrifft, müssen Sie 'a' vor der Person verwenden. Beispiel: 'La noticia impactó a María'.
Fehlendes 'a'
Fehler: “Impactó mi madre.”
Korrektur: Impactó a mi madre. Wir brauchen das 'a', weil die Mutter eine Person ist, die den emotionalen Schock erhält.
deslumbrar
des-loom-BRARdeslumˈbɾaɾ

Beispiele
Ella deslumbra a todo el mundo con su inteligencia.
Sie beeindruckt alle mit ihrer Intelligenz.
El joven pianista deslumbró al público con su talento.
Der junge Pianist beeindruckte das Publikum mit seinem Talent.
No te dejes deslumbrar por el dinero y la fama.
Lass dich nicht von Geld und Ruhm blenden.
Deslumbrar und Personen
Wenn 'deslumbrar' eine bestimmte Person betrifft, verwendet man normalerweise das 'personal a': 'Deslumbró a sus padres'.
Übermäßiger Gebrauch von 'impresionar'
Fehler: “Using 'impresionar' for everything.”
Korrektur: Verwende 'deslumbrar', wenn die Person so talentiert oder schön ist, dass man von ihrer Brillanz 'geblendet' wird.
Verwechslung von „impresionar“ und „impactar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


