Inklingo

Wie sagt man "fesseln" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfesselnist esposasverwenden Sie dieses Wort für die physischen Handschellen, die der Polizei bei einer Festnahme angelegt werden..

German → Spanisch

esposas

/es-POH-sas//esˈposas/

nounB1
Verwenden Sie dieses Wort für die physischen Handschellen, die der Polizei bei einer Festnahme angelegt werden.
Eine einfache Zeichnung eines Paares glänzender silberner Metallhandschellen, die flach auf einer Oberfläche liegen.

Beispiele

El ladrón fue arrestado y le pusieron las esposas.

Der Dieb wurde verhaftet und man legte ihm die Handschellen an.

Necesitas la llave para quitar las esposas.

Man braucht den Schlüssel, um die Handschellen abzunehmen.

Immer im Plural

In dieser Bedeutung wird 'esposas' fast immer im Plural verwendet, obwohl es sich um ein einzelnes Paar Fesseln handelt, ähnlich wie das deutsche Wort 'Handschellen'.

cadenas

kah-DEH-nahs/kaˈðe.nas/

nounA2
Nutzen Sie dieses Wort für wörtliche Ketten (z.B. zur Sicherung) oder im übertragenen Sinne für Unterdrückung oder Einschränkungen.
Eine einfache Illustration von drei schweren, ineinandergreifenden Metallgliedern.

Beispiele

Necesitamos cadenas para asegurar la bicicleta.

Wir brauchen Ketten, um das Fahrrad zu sichern.

Puso las cadenas en los neumáticos por la nieve.

Er legte die Ketten wegen des Schnees auf die Reifen.

El pueblo rompió las cadenas de la tiranía.

Das Volk brach die Ketten der Tyrannei.

Las cadenas del pasado nos impiden avanzar.

Die Fesseln der Vergangenheit hindern uns daran, voranzukommen.

Immer im Plural in dieser Form

Denken Sie daran, dass 'cadenas' die Pluralform des femininen Nomens 'cadena' ist. Verwenden Sie feminine Pluraladjektive damit (z. B. 'cadenas pesadas' – schwere Ketten).

Metaphorische Verwendung

In diesem Kontext ist 'cadenas' eine starke Metapher für alles, was die Freiheit einschränkt, sei es politisch, sozial oder emotional. Dies entspricht der deutschen Verwendung von 'Ketten' (z.B. 'die Ketten der Vergangenheit').

Genusverwechslung

Fehler:Los cadenas

Korrektur: Las cadenas. 'Cadena' ist immer feminin, auch im Plural. Im Deutschen ist 'die Kette' ebenfalls feminin, was hier hilft.

capturar

/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

verbB2
Verwenden Sie dieses Verb, wenn etwas die Aufmerksamkeit oder das Interesse einer Person auf sich zieht und festhält.
Ein Kind sitzt auf dem Boden, völlig gefesselt und blickt mit großen Augen auf eine einzelne, hell leuchtende, schwebende Seifenblase.

Beispiele

La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.

Der Roman schafft es brillant, die Traurigkeit dieser Epoche einzufangen.

Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.

Seine Rede fesselte sofort die Aufmerksamkeit des Publikums.

Figurative Objekte

In diesem Sinne nimmt 'capturar' oft abstrakte Substantive als Objekt – Dinge wie 'atención' (Aufmerksamkeit), 'imaginación' (Fantasie) oder 'esencia' (Wesen/Essenz).

robar

/roh-BAHR//roˈβaɾ/

verbB2informell
Dieses Wort wird umgangssprachlich verwendet, wenn jemand durch seinen Auftritt oder sein Aussehen alle Blicke auf sich zieht und die Aufmerksamkeit stiehlt.
Eine einzelne, auffallend leuchtend rote Rose steht auf einem Sockel. Lichtstrahlen, die Aufmerksamkeit symbolisieren, fließen von den Augen einer stilisierten Person in der Nähe direkt auf die Rose zu.

Beispiele

Ella se robó el show con su actuación.

Sie stahl mit ihrem Auftritt allen die Show.

El corredor intentó robar la segunda base.

Der Läufer versuchte, die zweite Base zu stehlen.

Antes de irse, él me robó un beso rápido.

Bevor er ging, stahl er mir schnell einen Kuss.

Reflexive Verwendung: Robarse

Wenn es bedeutet, 'die Show zu stehlen' oder 'Aufmerksamkeit zu monopolisieren', wird 'robar' oft mit 'se' (robarse) verwendet, was anzeigt, dass die Person den Fokus aktiv für sich selbst beansprucht hat.

Wörtlich vs. Übertragen vs. Aufmerksamkeit

Seien Sie vorsichtig bei der Unterscheidung zwischen den wörtlichen Bedeutungen von „cadenas“ (Ketten) und „esposas“ (Handschellen). Verwechseln Sie diese nicht mit den übertragenen Bedeutungen oder der Wendung, Aufmerksamkeit zu „fesseln“ (capturar/robar).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.