Wie sagt man "anwerben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anwerben” ist “reclutar” — verwenden Sie „reclutar“, wenn Sie gezielt Personal für ein Unternehmen oder eine Organisation suchen und einstellen möchten..
reclutar
/rreh-kloo-TAR//rekluˈtar/

Beispiele
La empresa necesita reclutar más ingenieros este mes.
Das Unternehmen muss diesen Monat mehr Ingenieure anwerben.
El ejército reclutó a muchos jóvenes durante la guerra.
Die Armee warb im Krieg viele junge Leute an.
Recluté a mis hermanos para que me ayudaran con la mudanza.
Ich habe meine Brüder überredet, mir beim Umzug zu helfen.
Das persönliche 'a'
Da 'reclutar' sich auf Personen bezieht, muss ein 'a' vor der Person oder Gruppe stehen, die angeworben wird. Beispiel: 'Reclutar a un amigo'. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist keine Präposition oder sagen 'einen Freund anwerben'.
Ein regelmäßiges '-ar'-Verb
Dieses Wort folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Es ist also ein großartiges Verb, um deine grundlegenden Konjugationsfähigkeiten zu üben. Die Konjugation ist ähnlich wie bei 'cantar' (singen).
Das 'a' vergessen
Fehler: “Reclutar nuevos empleados.”
Korrektur: Reclutar a nuevos empleados. Denke daran, 'a' zu verwenden, wenn die Handlung auf eine bestimmte Person oder Personen abzielt. Im Deutschen wäre dies 'Neue Mitarbeiter anwerben'.
enganchar
/en-gan-char//eŋɡanˈtʃaɾ/

Beispiele
Esa serie de Netflix me enganchó desde el primer minuto.
Diese Netflix-Serie hat mich von der ersten Minute an gefesselt (angeworben).
Se enganchó a los videojuegos y ahora no estudia.
Er hat sich an Videospiele gefesselt und studiert jetzt nicht mehr.
El primer capítulo no me engancha mucho.
Das erste Kapitel fesselt mich nicht wirklich.
Verwendung von 'se', um sich selbst zu fesseln
Wenn DU derjenige bist, der süchtig oder besessen wird, verwende die 'se'-Form: 'engancharse a algo'.
Falsche Präposition für Sucht
Fehler: “Estoy enganchado con esta serie.”
Korrektur: Estoy enganchado a esta serie. Im Spanischen ist man 'an' (a) Dinge gefesselt, nicht 'mit' (con) ihnen. Im Deutschen sagt man auch 'an' etwas gefesselt sein.
convirtiendo
kohn-veer-tee-EN-doh/kom.bjerˈtjen.do/

Beispiele
Su carisma está convirtiendo a todos en sus seguidores.
Sein Charisma macht alle zu seinen Anhängern (wirbt sie an).
El equipo está convirtiendo la presión en motivación positiva.
Das Team wandelt den Druck in positive Motivation um.
Se está convirtiendo en un experto en programación.
Er wird Experte für Programmierung. (Beachten Sie: Hier wird die reflexive Form 'se está convirtiendo' verwendet)
Reflexive Verwendung
Wenn das Subjekt sich selbst verändert (etwas wird), muss das Reflexivpronomen 'se' vor 'está' verwendet werden: 'Él se está convirtiendo...' (Er wird gerade...). Wenn er etwas anderes verändert, wird die nicht-reflexive Form verwendet: 'Él está convirtiendo el garaje...'
Häufige Verwechslung: Personal vs. Begeisterung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


