capturar
“capturar” bedeutet “fangen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
fangen, in Besitz nehmen
Auch: verhaften, erwischen
📝 In Aktion
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
A2Die Polizei konnte den Dieb nach einer Verfolgungsjagd festnehmen.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
B1Das Wissenschaftlerteam ging in den Dschungel, um seltene Frösche zu fangen.
aufzeichnen, einen Screenshot machen
Auch: protokollieren, erfassen
📝 In Aktion
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
B1Ich muss den Bildschirm aufnehmen (einen Screenshot machen), um Ihnen den Fehler zu zeigen.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
B2Das System ist darauf ausgelegt, die Informationen jedes Benutzers automatisch zu erfassen.
fesseln, wiedergeben
Auch: erfassen
📝 In Aktion
La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.
B2Der Roman schafft es brillant, die Traurigkeit dieser Epoche einzufangen.
Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.
C1Seine Rede fesselte sofort die Aufmerksamkeit des Publikums.
🔄 Konjugationen
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "capturar" übersetzt werden:
aufzeichnen→erfassen→erwischen→fangen→fesseln→protokollieren→verhaften→wiedergeben→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: capturar
Frage 1 von 2
Welche Übersetzung von 'capturar' passt am besten zum Satz: 'La fotógrafa supo capturar la luz perfecta del amanecer'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb *capturare* ab, was 'ergreifen' oder 'nehmen' bedeutete, abgeleitet von *capere* (nehmen/halten). Die Bedeutung ist über die Zeit sehr konsistent geblieben.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
¿Cuál es la diferencia entre 'capturar' y 'atrapar'?
Beide bedeuten 'fangen', aber 'capturar' wird oft für eine bewusste, strategische Ergreifung verwendet (wie die Verhaftung einer Person oder die Erfassung von Daten), während 'atrapar' häufiger für das physische Fangen verwendet wird, wie einen Ball fangen oder sich erkälten.
Can I use 'capturar' when talking about screen recording a video?
Ja, absolut. Im modernen Spanisch ist 'capturar la pantalla' der Standardausdruck für das Erstellen eines Screenshots, und es kann sich auch auf die Aufnahme von Videos oder Daten vom Bildschirm beziehen.


