Inklingo

Wie sagt man "verhaften" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverhaftenist detenerdies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „jemanden in Gewahrsam nehmen“, besonders wenn es sich um eine offizielle Festnahme durch die Polizei handelt.

detener🔊B1

Dies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „jemanden in Gewahrsam nehmen“, besonders wenn es sich um eine offizielle Festnahme durch die Polizei handelt.

Mehr erfahren →
arrestar🔊B1

Ähnlich wie „detener“, wird „arrestar“ häufig für die offizielle Inhaftnahme einer Person durch die Strafverfolgungsbehörden verwendet.

Mehr erfahren →
capturar🔊A2

Wird oft verwendet, wenn es darum geht, eine Person (oder ein Tier) nach einer Jagd oder Verfolgung tatsächlich zu fassen oder zu ergreifen.

Mehr erfahren →
apresar🔊B1

Dies impliziert oft eine etwas gewaltsamere oder entschlossenere Festnahme, bei der jemand physisch in Gewahrsam genommen wird, typischerweise durch die Polizei.

Mehr erfahren →
prender🔊B2

Dieses Wort wird spezifisch im Kontext der Strafverfolgung verwendet, um die Festnahme einer verdächtigen Person durch die Behörden zu beschreiben.

Mehr erfahren →
detengan🔊B1

Dies ist die konjugierte Form von „detener“ im Subjuntivo und wird verwendet, wenn eine Aufforderung oder Bitte ausgesprochen wird, jemanden festzunehmen.

Mehr erfahren →
deténA2

Dies ist die Imperativform von „detener“ und bedeutet „halt an!“ oder „stopp!“ und wird im Allgemeinen verwendet, um jemanden aufzufordern, anzuhalten, nicht unbedingt eine Festnahme.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

detener

deh-teh-NEHRde.teˈneɾ

VerbB1Polizeimaßnahmen
Dies ist die gebräuchlichste und neutralste Übersetzung für „jemanden in Gewahrsam nehmen“, besonders wenn es sich um eine offizielle Festnahme durch die Polizei handelt.
Ein uniformierter Polizist hält sanft das Handgelenk eines stillstehenden Zivilisten, was darauf hindeutet, dass dieser rechtmäßig festgehalten wird.

Beispiele

La policía detuvo a dos sospechosos anoche.

Die Polizei nahm letzte Nacht zwei Verdächtige fest.

El juez ordenó detener al acusado.

Der Richter ordnete die Verhaftung des Angeklagten an.

arrestar

ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

VerbB1jemanden in Gewahrsam nehmen
Ähnlich wie „detener“, wird „arrestar“ häufig für die offizielle Inhaftnahme einer Person durch die Strafverfolgungsbehörden verwendet.
Eine uniformierte Autoritätsperson legt einer Zivilperson sanft eine Hand ans Handgelenk, was die Festnahme symbolisiert.

Beispiele

La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.

Der Polizei gelang es, den Verdächtigen nach der Verfolgungsjagd zu verhaften.

Arrestaron a varias personas por el disturbio.

Sie nahmen mehrere Personen wegen der Ausschreitungen fest.

Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.

Wenn sie dich verhaften, hast du das Recht, einmal anzurufen.

Regelmäßiges -AR Verb

Dieses Verb folgt dem häufigsten Muster spanischer Verben, was seine Konjugationen vorhersagbar und leicht zu lernen macht. Man entfernt einfach '-ar' und hängt die Standardendungen an.

Achtung bei falschen Freunden

Fehler:Die Verwendung von 'arrestar' im Sinne von 'sich ausruhen' (descansar).

Korrektur: 'Arrestar' klingt zwar wie das deutsche 'arrestieren' (im Sinne von anhalten), bedeutet aber nur 'festnehmen/in Gewahrsam nehmen'. Für eine Pause oder Ruhepause verwenden Sie 'descansar'.

capturar

kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

VerbA2no context
Wird oft verwendet, wenn es darum geht, eine Person (oder ein Tier) nach einer Jagd oder Verfolgung tatsächlich zu fassen oder zu ergreifen.
Eine Hand hält ein Schmetterlingsnetz, in dem erfolgreich ein farbenprächtiger Schmetterling gefangen wurde.

Beispiele

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

Die Polizei konnte den Dieb nach einer Verfolgungsjagd festnehmen.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

Das Wissenschaftlerteam ging in den Dschungel, um seltene Frösche zu fangen.

Platzierung des direkten Objekts

Wie bei vielen spanischen Verben können Sie das direkte Objektpronomen (lo, la, los, las) direkt an das Ende von 'capturar' anhängen, wenn es im Infinitiv steht: 'Quieren capturarlo' (Sie wollen ihn fangen/verhaften).

apresar

a-pre-SARa.pɾeˈsaɾ

VerbB1Polizeimaßnahmen
Dies impliziert oft eine etwas gewaltsamere oder entschlossenere Festnahme, bei der jemand physisch in Gewahrsam genommen wird, typischerweise durch die Polizei.
Ein Wächter legt einer Person in einer einfachen Tunika sanft eine Hand auf die Schulter und führt sie zu einem steinernen Torbogen.

Beispiele

La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.

Der Polizei gelang es, den Flüchtigen nach langer Verfolgung gefangen zu nehmen.

Fueron apresados por cruzar la frontera sin documentos.

Sie wurden wegen des Überquerens der Grenze ohne Papiere verhaftet.

El pirata fue apresado y llevado ante la justicia.

Der Pirat wurde gefangen genommen und vor Gericht gestellt.

Das persönliche 'a'

Wenn du davon sprichst, eine Person gefangen zu nehmen, musst du das Wort 'a' vor den Namen oder das Nomen setzen. Zum Beispiel: 'Apresaron a Juan' (Sie nahmen Juan gefangen). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft das Akkusativobjekt ohne Präposition, aber im Spanischen ist das 'a' bei Personen als direktes Objekt obligatorisch.

Regelmäßige AR-Endung

Dieses Verb folgt den Standardregeln für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, weißt du auch, wie man 'apresar' konjugiert!

Das 'a' vergessen

Fehler:La policía apresó el ladrón.

Korrektur: La policía apresó al ladrón (a + el = al). Denke daran, 'a' zu verwenden, wenn die Handlung eine bestimmte Person betrifft. Im Deutschen wäre dies einfach 'Die Polizei verhaftete den Dieb'.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

VerbB2durch Strafverfolgungsbehörden
Dieses Wort wird spezifisch im Kontext der Strafverfolgung verwendet, um die Festnahme einer verdächtigen Person durch die Behörden zu beschreiben.
Ein Paar glänzende Metallhandschellen liegt auf einem Holztisch.

Beispiele

La policía prendió al sospechoso cerca de la escena.

Die Polizei verhaftete den Verdächtigen in der Nähe des Tatorts.

Fue prendido por sus crímenes después de meses de búsqueda.

Er wurde nach monatelanger Suche wegen seiner Verbrechen festgenommen.

Ordenaron prender a los rebeldes.

Sie befahlen, die Rebellen zu ergreifen.

Verwendung von 'a' bei Personen

Wenn du jemanden verhaftest, musst du das 'persönliche a' verwenden. Zum Beispiel: 'Prendieron a Juan' (Sie verhafteten Juan).

Verwechslung mit 'aprender'

Fehler:Quiero prender español.

Korrektur: Quiero aprender español.

detengan

deh-TEHN-gahndeˈten.ɡan

VerbB1jemanden in Polizeigewahrsam nehmen
Dies ist die konjugierte Form von „detener“ im Subjuntivo und wird verwendet, wenn eine Aufforderung oder Bitte ausgesprochen wird, jemanden festzunehmen.
Eine vereinfachte Illustration, die zeigt, wie eine Person sanft, aber bestimmt das Handgelenk und den Arm einer anderen Person festhält und sie daran hindert, sich vorwärts zu bewegen, was die Festnahme symbolisiert.

Beispiele

La policía ha pedido que detengan a los sospechosos de inmediato.

Die Polizei hat darum gebeten, dass sie die Verdächtigen sofort festnehmen.

¡Detengan al ladrón! No dejen que escape.

Nehmt den Dieb fest! Lasst ihn nicht entkommen.

Formeller Kontext

Wenn „detengan“ in einem juristischen oder offiziellen Kontext verwendet wird, bedeutet es fast immer „in Gewahrsam nehmen“ oder „verhaften“, anstatt nur „ein Auto stoppen“. Dies ist für Deutschsprachige wichtig, da das deutsche „festhalten“ oft weniger offiziell klingt.

detén

VerbA2no context
Dies ist die Imperativform von „detener“ und bedeutet „halt an!“ oder „stopp!“ und wird im Allgemeinen verwendet, um jemanden aufzufordern, anzuhalten, nicht unbedingt eine Festnahme.

Beispiele

¡Detén el coche, hay un perro en la calle!

Halt das Auto an, da ist ein Hund auf der Straße!

Verwechslung von „detener“ und „capturar“

Lerner verwechseln oft „detener“ (festnehmen, in Gewahrsam nehmen) mit „capturar“ (erfassen, schnappen). „Detener“ ist die neutralere und häufigere Wahl für eine offizielle polizeiliche Festnahme, während „capturar“ eher das physische Ergreifen nach einer Verfolgung betont.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.