Wie sagt man "behindern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “behindern” ist “dificultar” — verwenden Sie dieses Wort, wenn etwas den Fortschritt oder die Ausführung einer Handlung erschwert oder verlangsamt, ohne sie vollständig zu stoppen.
dificultar
dee-fee-kool-tardifi-kulˈtaɾ

Beispiele
La niebla puede dificultar la conducción esta mañana.
Der Nebel kann das Autofahren heute Morgen erschweren.
La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.
Der starke Regen kann den Verkehr heute Nachmittag erschweren.
La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.
Der fehlende Internetzugang behinderte meine Arbeit den ganzen Tag über.
Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.
Die neuen Gesetze erschweren die Eröffnung kleiner Unternehmen.
Verwendung als 'Barriere'
Dieses Wort beschreibt die Handlung, etwas in den Weg zu legen. Es wird fast immer mit einem Objekt verwendet – dem Ding, das erschwert wird (wie 'Verkehr', 'Fortschritt' oder 'Verständnis').
Ein regelmäßiges Muster
Dieses Verb folgt dem gebräuchlichsten Muster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du 'dificultar' perfekt konjugieren.
Übermäßige Verwendung von 'Hacer difícil'
Fehler: “La lluvia hizo difícil el tráfico.”
Korrektur: La lluvia dificultó el tráfico.
impedir
im-peh-DEERim.peˈðiɾ

Beispiele
El mal tiempo impidió que el partido se jugara.
Das schlechte Wetter verhinderte, dass das Spiel stattfand.
La lluvia no impidió que saliéramos a correr.
Der Regen verhinderte nicht, dass wir zum Laufen gingen.
Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.
Sein Mangel an Erfahrung hindert ihn daran, die Beförderung zu bekommen.
Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.
Die neuen Regeln blockieren die Zufahrt für schwere Fahrzeuge.
Verwendung von 'que' und der speziellen Verbform
Wenn Sie 'impedir' verwenden, um jemand anderen von etwas abzuhalten, folgt darauf meistens 'que' und die spezielle Verbform (der Subjuntivo). Beispiel: 'Impidieron que yo entrara.' (Sie verhinderten, dass ich eintrat/eintrat.)
Der 'e' zu 'i'-Wechsel
In vielen Präsensformen ändert sich das 'e' in der Mitte des Verbstamms zu einem 'i'. Denken Sie an 'i-mpide' statt 'e-mpede'. Dieser Wechsel findet auch im Präsens Subjuntivo statt.
Vergessen des Stammwechsels
Fehler: “Yo *empedo* (Falsches Präsens)”
Korrektur: Yo *impido* (Richtiges Präsens). Denken Sie daran, dass das 'e' zu 'i' wird, wenn die Betonung auf dieser Silbe liegt.
Verwendung des falschen Modus
Fehler: “Impidió que ellos *salieron*.”
Korrektur: Impidió que ellos *salieran*. (Die Handlung, die verhindert wird, erfordert nach 'que' die spezielle Verbform, den Subjuntivo.)
estorbar
ess-tor-BARestorˈbar

Beispiele
Por favor, quita esa silla, está estorbando.
Bitte räum den Stuhl weg, er ist im Weg.
Esa maleta estorba en medio del pasillo.
Dieser Koffer ist mitten im Flur im Weg.
¿Te estorbo aquí o puedo quedarme?
Bin ich hier im Weg oder darf ich bleiben?
El ruido estorbaba la concentración de los estudiantes.
Der Lärm behinderte die Konzentration der Schüler.
Verwendung von 'estorbar' mit Personen
Wenn du sagen möchtest, dass du jemandem im Weg bist, verwendest du 'le' oder 'te' (indirekte Objektpronomen). Zum Beispiel: 'No quiero estorbarte' (Ich möchte dir nicht im Weg sein). Im Deutschen sagt man eher 'Ich will dir nicht im Weg sein' oder 'Ich will dich nicht stören'.
Physisch vs. Abstrakt
Du kannst dieses Verb für physische Objekte (wie einen Stuhl) oder abstrakte Dinge (wie Lärm oder ein Gesetz) verwenden, die eine Aufgabe erschweren. Im Deutschen entspricht das oft 'behindern' oder 'im Weg sein'.
'Estorbar' vs. 'Molestar'
Fehler: “Verwendung von 'estorbar' für alles, was nervt.”
Korrektur: Verwende 'molestar' für allgemeine Belästigung oder Störung. Verwende 'estorbar' speziell dann, wenn etwas dich physisch blockiert oder eine Handlung verhindert. Im Deutschen ist die Unterscheidung oft fließender, aber 'estorbar' betont stärker die physische oder handlungsbezogene Blockade.
frenar
freh-NAHRfɾeˈnaɾ

Beispiele
El banco central busca frenar la inflación.
Die Zentralbank versucht, die Inflation einzudämmen.
El gobierno intenta frenar el aumento de los precios.
Die Regierung versucht, die Preissteigerungen einzudämmen.
Tuve que frenar mi lengua para no decir algo grosero.
Ich musste meine Zunge beherrschen, um nichts Unhöfliches zu sagen.
La falta de dinero frenó el proyecto.
Der Mangel an Geld behinderte das Projekt.
Abstrakte Verwendung
Wenn 'frenar' für Emotionen oder abstrakte Konzepte verwendet wird, funktioniert es genau wie 'eindämmen' oder 'bremsen' im Deutschen.
Verwendung bei Personen
Fehler: “Zu sagen 'frenar a mi amigo', wenn man meint, ihn am Gehen zu 'hindern'.”
Korrektur: Verwende 'frenar' nur, wenn du buchstäblich oder bildlich seine Geschwindigkeit oder sein Verhalten verlangsamst; verwende andernfalls 'detener' (aufhalten).
obstruir
obs-troo-eerobs.tɾwiɾ

Beispiele
La acumulación de basura obstruye las alcantarillas.
Die Ansammlung von Müll verstopft die Kanalisation.
No debemos permitir que la burocracia obstruya el progreso.
Wir dürfen nicht zulassen, dass Bürokratie den Fortschritt behindert.
Fue acusado de obstruir a la justicia.
Er wurde beschuldigt, die Justiz behindert zu haben.
Sus acciones solo sirven para obstruir las negociaciones.
Seine Handlungen behindern nur die Verhandlungen.
Abstrakte Verwendung
Genau wie im Deutschen werden oft physische Wörter für Ideen verwendet. 'Obstruir' funktioniert sowohl für ein Rohr als auch für einen Gerichtsfall.
Verwendung von 'obstruir' für Personen
Fehler: “Él obstruyó a mí.”
Korrektur: Él me bloqueó oder Él me impidió el paso. 'Obstruir' konzentriert sich normalerweise auf den Weg oder den Prozess, nicht direkt auf die Person.
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

Beispiele
Los médicos lograron arrestar la metástasis.
Die Ärzte schafften es, die Metastasierung aufzuhalten.
Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.
Die Ärzte versuchten, das Fortschreiten der Krankheit einzudämmen.
El gobierno debe arrestar el deterioro del sistema educativo.
Die Regierung muss die Verschlechterung des Bildungssystems eindämmen.
Formelle Verwendung
Diese Bedeutung findet sich meist in schriftlichen Berichten, wissenschaftlichen Arbeiten oder sehr formellen Reden. Im alltäglichen Gespräch würden Sie stattdessen typischerweise 'parar' oder 'detener' verwenden.
Häufige Verwechslung: Dificultar vs. Impedir
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





