Wie sagt man "eindämmen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “eindämmen” ist “contener” — verwenden Sie „contener“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas (oft etwas Negatives oder Unerwünschtes) nicht weiter fortschreitet oder sich ausbreitet, im Sinne von „in Schach halten“ oder „zurückhalten“..
contener
/kon-te-ner//konteˈneɾ/

Beispiele
El equipo logró contener la hemorragia a tiempo.
Das Team schaffte es, die Blutung rechtzeitig einzudämmen.
No pudo contener la risa durante la clase.
Er konnte sein Lachen während des Unterrichts nicht zurückhalten.
La policía intentó contener a la multitud.
Die Polizei versuchte, die Menge zurückzuhalten.
Tuve que contenerme para no gritar.
Ich musste mich davon abhalten zu schreien.
Verwendung auf sich selbst bezogen
Wenn Sie dies im Sinne von 'sich beherrschen' verwenden, fügen Sie '-se' hinzu (contenerse).
combatir
/kom-bah-TEER//kom.baˈtiɾ/

Beispiele
Se necesitan medidas urgentes para combatir la pobreza.
Es werden dringende Maßnahmen benötigt, um die Armut einzudämmen.
El gobierno implementó medidas para combatir la inflación.
Die Regierung ergriff Maßnahmen, um die Inflation zu bekämpfen.
Este medicamento ayuda a combatir los síntomas del resfriado.
Dieses Medikament hilft, die Symptome der Erkältung zu bekämpfen.
Es crucial combatir la desinformación en las redes sociales.
Es ist entscheidend, Fehlinformationen in den sozialen Medien anzugehen.
Direktes Objekt
Im Gegensatz zur physischen Bedeutung wird 'combatir' bei der Bekämpfung eines Problems (wie Inflation oder Kriminalität) oft ohne 'contra' verwendet, wobei das Problem als direktes Objekt behandelt wird: 'Combatir la corrupción' (Korruption bekämpfen).
Verwechslung von 'Luchar' und 'Combatir'
Fehler: “Verwendung von 'luchar' anstelle von 'combatir' in formellen Nachrichtenschlagzeilen über Politik.”
Korrektur: Obwohl 'luchar' (ringen/sich anstrengen) auch korrekt ist, impliziert 'combatir' eine direktere, strukturiertere Maßnahme gegen das Problem. 'Combatir' wird in politischen oder wissenschaftlichen Berichten meist bevorzugt.
arrestar
ah-rrehs-TAHR/a.resˈtaɾ/

Beispiele
Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.
Die Ärzte versuchten, das Fortschreiten der Krankheit einzudämmen.
El gobierno debe arrestar el deterioro del sistema educativo.
Die Regierung muss die Verschlechterung des Bildungssystems eindämmen.
Formelle Verwendung
Diese Bedeutung findet sich meist in schriftlichen Berichten, wissenschaftlichen Arbeiten oder sehr formellen Reden. Im alltäglichen Gespräch würden Sie stattdessen typischerweise 'parar' oder 'detener' verwenden.
Der häufigste Fehler: "contener" vs. "arrestar"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


