Inklingo

Wie sagt man "erschweren" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerschwerenist complicarverwenden Sie „complicar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas absichtlich oder unabsichtlich komplexer gemacht wird, als es sein müsste, oft im übertragenen Sinne..

German → Spanisch

complicar

/kom-plee-kar//kompliˈkaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „complicar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas absichtlich oder unabsichtlich komplexer gemacht wird, als es sein müsste, oft im übertragenen Sinne.
Eine einfache Zeichnung einer Person, die versucht, einen riesigen, unordentlichen Knoten aus buntem Garn zu entwirren.

Beispiele

No quiero complicar las cosas más de lo necesario.

Ich möchte die Dinge nicht mehr als nötig komplizieren.

La lluvia complicó el tráfico esta mañana.

Der Regen erschwerte den Verkehr heute Morgen.

Si cambias de opinión ahora, vas a complicar todo el plan.

Wenn du jetzt deine Meinung änderst, wirst du den ganzen Plan komplizieren.

Die Schreibweiseänderung in der Vergangenheit

In der 'yo'-Form der Vergangenheit (Pretérito Indefinido) ändert sich das 'c' zu 'qu' (compliqué), um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Dies geschieht auch in der speziellen Form, die für Wünsche und Befehle verwendet wird.

Verwendung von 'Se', um anzuzeigen, dass etwas schwieriger wird

Wenn du 'se' am Ende hinzufügst (complicarse), ändert sich die Bedeutung von 'etwas komplizieren' zu 'von selbst kompliziert werden'.

Verwechslung von Verb und Adjektiv

Fehler:La tarea es complicar.

Korrektur: La tarea es complicada. Verwende 'complicada', um eine Sache zu beschreiben (Adjektiv), und 'complicar' nur für die Handlung (Verb).

dificultar

/dee-fee-kool-tar//difi-kulˈtaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „dificultar“, wenn Sie betonen wollen, dass jemand oder etwas den Fortgang einer Handlung oder eines Prozesses durch das Schaffen von Hindernissen erschwert.
Eine kleine Figur, die versucht, durch einen Weg voller großer, schwerer Felsbrocken und dicker Dornenbüsche zu gehen.

Beispiele

La lluvia fuerte puede dificultar el tráfico esta tarde.

Der starke Regen kann den Verkehr heute Nachmittag erschweren.

La falta de internet dificultó mi trabajo durante todo el día.

Der fehlende Internetzugang behinderte meine Arbeit den ganzen Tag über.

Las nuevas leyes dificultan la apertura de pequeñas empresas.

Die neuen Gesetze erschweren die Eröffnung kleiner Unternehmen.

Verwendung als 'Barriere'

Dieses Wort beschreibt die Handlung, etwas in den Weg zu legen. Es wird fast immer mit einem Objekt verwendet – dem Ding, das erschwert wird (wie 'Verkehr', 'Fortschritt' oder 'Verständnis').

Ein regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt dem gebräuchlichsten Muster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du 'dificultar' perfekt konjugieren.

Übermäßige Verwendung von 'Hacer difícil'

Fehler:La lluvia hizo difícil el tráfico.

Korrektur: La lluvia dificultó el tráfico.

confundir

/kohn-foon-DEER//koɱfunˈdiɾ/

verbB1
Setzen Sie „confundir“ ein, wenn etwas die Klarheit stört und zu Verwirrung führt, anstatt nur die Schwierigkeit zu erhöhen.
Eine Person steht vor drei identischen Wegen in einem grünen Wald und kratzt sich verwirrt am Kopf.

Beispiele

Sus explicaciones técnicas solo sirven para confundir al cliente.

Seine technischen Erklärungen dienen nur dazu, den Kunden zu verwirren.

No quiero confundirte con demasiados detalles.

Ich möchte dich nicht mit zu vielen Details verwirren.

La nueva ley confunde a los ciudadanos.

Das neue Gesetz verwirrt die Bürger.

Confundir vs. Equivocarse

'Confundir' ist etwas, das man jemandem oder etwas anderem antut. Um zu sagen 'Ich bin verwirrt' oder 'Ich habe einen Fehler gemacht', brauchst du normalerweise die reflexive Form 'confundirse' oder das Verb 'equivocarse'.

obstruir

/obs-troo-eer//obs.tɾwiɾ/

verbB2
Verwenden Sie „obstruir“, wenn etwas physisch oder metaphorisch einen Weg blockiert oder den Fortschritt stark behindert.
Ein Gartenschlauch mit einem großen, festen Knoten in der Mitte, der den Wasserdurchfluss verhindert.

Beispiele

No debemos permitir que la burocracia obstruya el progreso.

Wir dürfen nicht zulassen, dass Bürokratie den Fortschritt behindert.

Fue acusado de obstruir a la justicia.

Er wurde beschuldigt, die Justiz behindert zu haben.

Sus acciones solo sirven para obstruir las negociaciones.

Seine Handlungen behindern nur die Verhandlungen.

Abstrakte Verwendung

Genau wie im Deutschen werden oft physische Wörter für Ideen verwendet. 'Obstruir' funktioniert sowohl für ein Rohr als auch für einen Gerichtsfall.

Verwendung von 'obstruir' für Personen

Fehler:Él obstruyó a mí.

Korrektur: Él me bloqueó oder Él me impidió el paso. 'Obstruir' konzentriert sich normalerweise auf den Weg oder den Prozess, nicht direkt auf die Person.

Complicar vs. Dificultar

Viele Lernende verwechseln „complicar“ und „dificultar“. „Complicar“ bezieht sich oft auf eine (bewusste oder unbewusste) Erhöhung der Komplexität, während „dificultar“ eher das Schaffen von konkreten Hindernissen meint, die den Fortschritt verlangsamen oder verhindern.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.