Inklingo

Wie sagt man "erwischen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerwischenist cogerverwenden Sie "coger", wenn Sie im Sinne von "ein Transportmittel (Bus, Zug) nehmen" erwischen möchten. Es ist die gebräuchlichste Option für diese Bedeutung..

coger🔊A2

Verwenden Sie "coger", wenn Sie im Sinne von "ein Transportmittel (Bus, Zug) nehmen" erwischen möchten. Es ist die gebräuchlichste Option für diese Bedeutung.

Mehr erfahren →
tomar🔊A2

Nutzen Sie "tomar", wenn Sie "ein Transportmittel nehmen" oder "etwas ergreifen" im allgemeinen Sinne meinen. Es ist eine sehr vielseitige Option, die oft für Verkehrsmittel verwendet wird.

Mehr erfahren →
agarrar🔊B1

Setzen Sie "agarrar" ein, wenn es darum geht, eine Krankheit "einzufangen" oder umgangssprachlich etwas "zu packen" oder "zu bekommen".

Mehr erfahren →
capturar🔊A2

Verwenden Sie "capturar", wenn Sie jemanden oder etwas "festnehmen" oder "einfangen" im Sinne einer Verfolgung oder eines Diebstahls meinen.

Mehr erfahren →
cazar🔊B1

Nutzen Sie "cazar" hauptsächlich, wenn es darum geht, ein Tier zu "jagen" oder umgangssprachlich eine Person "zu fangen", oft nach längerer Suche.

Mehr erfahren →
tomando🔊A2

Verwenden Sie das Gerundium "tomando", wenn Sie gerade dabei sind, ein Transportmittel "zu nehmen" oder eine Fahrt "zu machen".

Mehr erfahren →
tomen🔊A2

Dies ist die zweite Person Plural (ustedes) des Konjunktivs von "tomar". Verwenden Sie es, wenn Sie eine Empfehlung aussprechen, dass "sie" ein Transportmittel "nehmen" sollen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

coger

/ko-kher//koˈxeɾ/

VerbA2Umgangssprachlich
Verwenden Sie "coger", wenn Sie im Sinne von "ein Transportmittel (Bus, Zug) nehmen" erwischen möchten. Es ist die gebräuchlichste Option für diese Bedeutung.
Eine vereinfachte Illustration, die zeigt, wie eine Person an einer Bushaltestelle die Eingangsstufen eines großen gelben Busses betritt.

Beispiele

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

Wenn du dich nicht beeilst, wirst du den Zug verpassen, erwische ihn jetzt!

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

Ich glaube, ich habe mich wegen der Kälte von gestern Nacht erkältet.

Verben für Verkehrsmittel

In Spanien ist 'coger' die übliche Art, über das Einsteigen oder Nehmen jeglicher Form öffentlicher Verkehrsmittel (Bus, Taxi, Zug) zu sprechen. In Lateinamerika müssen Sie 'tomar' oder 'agarrar' verwenden.

tomar

/toh-MAHR//toˈmaɾ/

VerbA2Standard
Nutzen Sie "tomar", wenn Sie "ein Transportmittel nehmen" oder "etwas ergreifen" im allgemeinen Sinne meinen. Es ist eine sehr vielseitige Option, die oft für Verkehrsmittel verwendet wird.
Eine Person steigt in die offene Tür eines großen öffentlichen Stadtbusses ein, bereit einzusteigen.

Beispiele

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Ich muss den Bus nehmen, um zur Arbeit zu kommen.

¿Qué metro tomamos para llegar al museo?

Welche U-Bahn nehmen wir, um zum Museum zu gelangen?

Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.

Wenn wir ein Taxi nehmen, kommen wir schneller an.

agarrar

ah-gah-RRAHR/aɣaˈraɾ/

VerbB1Umgangssprachlich
Setzen Sie "agarrar" ein, wenn es darum geht, eine Krankheit "einzufangen" oder umgangssprachlich etwas "zu packen" oder "zu bekommen".
Die Hand einer Person, die fest den Metallhandlauf eines gelben fahrenden Busses umklammert und zeigt, dass sie den Transport gerade noch erwischt hat.

Beispiele

Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.

Wenn du dich nicht gut einpackst, wirst du dir eine Erkältung einfangen.

Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.

Wir kamen zu spät und konnten den letzten Bus nicht erwischen.

Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.

Ich brauchte eine Weile, aber am Ende habe ich die Idee des Professors erfasst.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung erweitert die Idee des 'Festhaltens' auf nicht-physische Dinge, wie das 'Festhalten' einer Krankheit oder das 'Ergreifen' einer Gelegenheit (einen Bus erwischen).

capturar

/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

VerbA2Standard
Verwenden Sie "capturar", wenn Sie jemanden oder etwas "festnehmen" oder "einfangen" im Sinne einer Verfolgung oder eines Diebstahls meinen.
Eine Hand hält ein Schmetterlingsnetz, in dem erfolgreich ein farbenprächtiger Schmetterling gefangen wurde.

Beispiele

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

Die Polizei konnte den Dieb nach einer Verfolgungsjagd festnehmen.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

Das Wissenschaftlerteam ging in den Dschungel, um seltene Frösche zu fangen.

Platzierung des direkten Objekts

Wie bei vielen spanischen Verben können Sie das direkte Objektpronomen (lo, la, los, las) direkt an das Ende von 'capturar' anhängen, wenn es im Infinitiv steht: 'Quieren capturarlo' (Sie wollen ihn fangen/verhaften).

cazar

/kah-SAHR//kaˈθaɾ/

VerbB1Standard/Umgangssprachlich
Nutzen Sie "cazar" hauptsächlich, wenn es darum geht, ein Tier zu "jagen" oder umgangssprachlich eine Person "zu fangen", oft nach längerer Suche.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die eine große offene Hand zeigt, die erfolgreich einen schnell fliegenden roten Ball mitten in der Luft vor einem hellblauen Hintergrund fängt, was den Akt des Fangens symbolisiert.

Beispiele

La policía logró cazar al ladrón después de tres días.

Die Polizei konnte den Dieb nach drei Tagen fangen.

No pude cazar la señal de radio en esta montaña.

Ich konnte das Funksignal auf diesem Berg nicht empfangen.

¡Te cacé mirando mi teléfono!

Ich habe dich ertappt, wie du auf mein Handy geschaut hast!

Cazar vs. Atrapar

Obwohl beide 'fangen' bedeuten, impliziert 'cazar' oft einen Prozess der Verfolgung oder Entdeckung (wie bei der Jagd), während 'atrapar' normalerweise das physische Greifen oder Festhalten von etwas bedeutet.

tomando

toh-MAHN-doh/toˈmando/

GerundiumA2Standard
Verwenden Sie das Gerundium "tomando", wenn Sie gerade dabei sind, ein Transportmittel "zu nehmen" oder eine Fahrt "zu machen".
Eine vereinfachte Figur, die die erste Stufe eines großen, bunten Stadtbusses betritt.

Beispiele

Estamos tomando el tren ahora mismo. Llegaremos pronto.

Wir nehmen gerade den Zug. Wir werden bald ankommen.

Si llueve, terminaremos tomando un taxi a casa.

Wenn es regnet, werden wir am Ende ein Taxi nach Hause nehmen.

Verwendung von 'Llevar' für Transportmittel

Fehler:Estoy llevando el bus.

Korrektur: Estoy tomando el bus. (Im Spanischen bedeutet 'llevar' 'tragen' oder 'jemanden/etwas transportieren', nicht 'mitfahren'.)

tomen

TOH-men/ˈtomen/

VerbA2Standard
Dies ist die zweite Person Plural (ustedes) des Konjunktivs von "tomar". Verwenden Sie es, wenn Sie eine Empfehlung aussprechen, dass "sie" ein Transportmittel "nehmen" sollen.
Eine lebendige Illustration, die einen großen gelben Bus zeigt, der auf einer Straße in der Nähe einer einfachen Bushaltestelle fährt.

Beispiele

Recomiendo que tomen el metro en lugar del taxi.

Ich empfehle, dass sie die U-Bahn anstatt des Taxis nehmen.

Si tienen prisa, ¡tomen el camino más corto!

Wenn Sie (Plural formell) es eilig haben, nehmen Sie den kürzesten Weg!

Wahl des Verkehrsmittels

Im Spanischen 'nimmt' man Verkehrsmittel (tomar el bus), was dem Deutschen 'den Bus nehmen' sehr ähnlich ist, was diesen Gebrauch leicht zu merken macht.

Verwechslung von "coger" und "tomar"

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen "coger" und "tomar", wenn es darum geht, ein Transportmittel zu nehmen. Beide sind gebräuchlich, aber "coger" ist oft umgangssprachlicher und "tomar" universeller einsetzbar. Achten Sie auf den regionalen Gebrauch, da "coger" in einigen lateinamerikanischen Ländern vulgär ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.