Inklingo

Wie sagt man "erwischen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerwischenist tomarverwenden Sie 'tomar', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie ein Transportmittel wie einen Bus oder Zug nehmen, um irgendwohin zu gelangen.

tomar🔊A2

Verwenden Sie 'tomar', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie ein Transportmittel wie einen Bus oder Zug nehmen, um irgendwohin zu gelangen.

Mehr erfahren →
coger🔊A2

Nutzen Sie 'coger', wenn es darum geht, ein Transportmittel wie einen Bus oder Zug zu erwischen, oft mit dem Aspekt der Eile oder des Verpassens.

Mehr erfahren →
agarrar🔊B1

Verwenden Sie 'agarrar' in der Bedeutung von 'sich etwas einfangen', insbesondere bei Krankheiten wie einer Erkältung.

Mehr erfahren →
capturar🔊A2

Setzen Sie 'capturar' ein, wenn es darum geht, jemanden oder etwas (z.B. einen Kriminellen) nach einer Verfolgung oder durch eine Aktion festzunehmen oder einzufangen.

Mehr erfahren →
tomando🔊A2

Verwenden Sie das Gerundium 'tomando', um auszudrücken, dass Sie gerade jetzt ein Transportmittel benutzen oder eine Fahrt antreten.

Mehr erfahren →
cazar🔊B1

Nutzen Sie 'cazar', wenn das Erwischen eine längere Jagd oder Verfolgung beinhaltet, um jemanden oder etwas zu fangen.

Mehr erfahren →
sorprender🔊B1

Verwenden Sie 'sorprender', wenn Sie jemanden unerwartet 'erwischen' oder 'ertappen', oft in flagranti oder an einem unerwarteten Ort.

Mehr erfahren →
tomen🔊A2

Dies ist die Subjuntivo-Form von 'tomar' und wird verwendet, wenn eine Empfehlung oder ein Wunsch bezüglich der Nutzung eines Transportmittels ausgedrückt wird.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

tomar

toh-MAHRtoˈmaɾ

verbA2
Verwenden Sie 'tomar', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie ein Transportmittel wie einen Bus oder Zug nehmen, um irgendwohin zu gelangen.
Eine Person steigt in die offene Tür eines großen öffentlichen Stadtbusses ein, bereit einzusteigen.

Beispiele

Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.

Ich muss den Bus nehmen, um zur Arbeit zu kommen.

¿Qué metro tomamos para llegar al museo?

Welche U-Bahn nehmen wir, um zum Museum zu gelangen?

Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.

Wenn wir ein Taxi nehmen, kommen wir schneller an.

coger

ko-kherkoˈxeɾ

verbA2
Nutzen Sie 'coger', wenn es darum geht, ein Transportmittel wie einen Bus oder Zug zu erwischen, oft mit dem Aspekt der Eile oder des Verpassens.
Eine vereinfachte Illustration, die zeigt, wie eine Person an einer Bushaltestelle die Eingangsstufen eines großen gelben Busses betritt.

Beispiele

Si no te apuras, vas a perder el tren, ¡cógelo ya!

Wenn du dich nicht beeilst, wirst du den Zug verpassen, erwische ihn jetzt!

Creo que cogí un resfriado por el frío de anoche.

Ich glaube, ich habe mich wegen der Kälte von gestern Nacht erkältet.

Verben für Verkehrsmittel

In Spanien ist 'coger' die übliche Art, über das Einsteigen oder Nehmen jeglicher Form öffentlicher Verkehrsmittel (Bus, Taxi, Zug) zu sprechen. In Lateinamerika müssen Sie 'tomar' oder 'agarrar' verwenden.

agarrar

ah-gah-RRAHRaɣaˈraɾ

verbB1
Verwenden Sie 'agarrar' in der Bedeutung von 'sich etwas einfangen', insbesondere bei Krankheiten wie einer Erkältung.
Die Hand einer Person, die fest den Metallhandlauf eines gelben fahrenden Busses umklammert und zeigt, dass sie den Transport gerade noch erwischt hat.

Beispiele

Si no te abrigas bien, vas a agarrar un resfriado.

Wenn du dich nicht gut einpackst, wirst du dir eine Erkältung einfangen.

Llegamos tarde y no pudimos agarrar el último autobús.

Wir kamen zu spät und konnten den letzten Bus nicht erwischen.

Me costó un poco, pero al final agarré la idea del profesor.

Ich brauchte eine Weile, aber am Ende habe ich die Idee des Professors erfasst.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung erweitert die Idee des 'Festhaltens' auf nicht-physische Dinge, wie das 'Festhalten' einer Krankheit oder das 'Ergreifen' einer Gelegenheit (einen Bus erwischen).

capturar

kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

verbA2
Setzen Sie 'capturar' ein, wenn es darum geht, jemanden oder etwas (z.B. einen Kriminellen) nach einer Verfolgung oder durch eine Aktion festzunehmen oder einzufangen.
Eine Hand hält ein Schmetterlingsnetz, in dem erfolgreich ein farbenprächtiger Schmetterling gefangen wurde.

Beispiele

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

Die Polizei konnte den Dieb nach einer Verfolgungsjagd festnehmen.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

Das Wissenschaftlerteam ging in den Dschungel, um seltene Frösche zu fangen.

Platzierung des direkten Objekts

Wie bei vielen spanischen Verben können Sie das direkte Objektpronomen (lo, la, los, las) direkt an das Ende von 'capturar' anhängen, wenn es im Infinitiv steht: 'Quieren capturarlo' (Sie wollen ihn fangen/verhaften).

tomando

toh-MAHN-dohtoˈmando

verb (Gerund)A2
Verwenden Sie das Gerundium 'tomando', um auszudrücken, dass Sie gerade jetzt ein Transportmittel benutzen oder eine Fahrt antreten.
Eine vereinfachte Figur, die die erste Stufe eines großen, bunten Stadtbusses betritt.

Beispiele

Estamos tomando el tren ahora mismo. Llegaremos pronto.

Wir nehmen gerade den Zug. Wir werden bald ankommen.

Si llueve, terminaremos tomando un taxi a casa.

Wenn es regnet, werden wir am Ende ein Taxi nach Hause nehmen.

Verwendung von 'Llevar' für Transportmittel

Fehler:Estoy llevando el bus.

Korrektur: Estoy tomando el bus. (Im Spanischen bedeutet 'llevar' 'tragen' oder 'jemanden/etwas transportieren', nicht 'mitfahren'.)

cazar

kah-SAHRkaˈθaɾ

verbB1
Nutzen Sie 'cazar', wenn das Erwischen eine längere Jagd oder Verfolgung beinhaltet, um jemanden oder etwas zu fangen.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die eine große offene Hand zeigt, die erfolgreich einen schnell fliegenden roten Ball mitten in der Luft vor einem hellblauen Hintergrund fängt, was den Akt des Fangens symbolisiert.

Beispiele

La policía logró cazar al ladrón después de tres días.

Die Polizei konnte den Dieb nach drei Tagen fangen.

No pude cazar la señal de radio en esta montaña.

Ich konnte das Funksignal auf diesem Berg nicht empfangen.

¡Te cacé mirando mi teléfono!

Ich habe dich ertappt, wie du auf mein Handy geschaut hast!

Cazar vs. Atrapar

Obwohl beide 'fangen' bedeuten, impliziert 'cazar' oft einen Prozess der Verfolgung oder Entdeckung (wie bei der Jagd), während 'atrapar' normalerweise das physische Greifen oder Festhalten von etwas bedeutet.

sorprender

sor-pren-DERsoɾpɾenˈdeɾ

verbB1
Verwenden Sie 'sorprender', wenn Sie jemanden unerwartet 'erwischen' oder 'ertappen', oft in flagranti oder an einem unerwarteten Ort.
Ein kleines Kind wird mit der Hand in einem Keksdose auf der Küchenarbeitsplatte entdeckt.

Beispiele

La policía sorprendió al ladrón dentro de la casa.

Die Polizei hat den Dieb im Haus ertappt.

Me sorprendieron comiendo chocolate a medianoche.

Sie haben mich um Mitternacht beim Schokoladenessen ertappt.

Si te sorprenden copiando, suspenderás el examen.

Wenn sie dich beim Schummeln ertappen, fällst du bei der Prüfung durch.

Handlung im Gange

Wenn du jemanden beim 'Tun' von etwas ertappst, endet das zweite Verb normalerweise auf -ando oder -iendo. Beispiel: 'Me sorprendieron bailando' (Sie haben mich beim Tanzen ertappt).

Verwende nicht 'atrapar' für Geheimnisse

Fehler:La atraparon fumando.

Korrektur: La sorprendieron fumando. 'Atrapar' ist für physische Gefangennahme wie bei einer Verfolgungsjagd; 'sorprender' ist für das Entdecken eines Geheimnisses oder einer unerwarteten Handlung.

tomen

TOH-menˈtomen

verbA2
Dies ist die Subjuntivo-Form von 'tomar' und wird verwendet, wenn eine Empfehlung oder ein Wunsch bezüglich der Nutzung eines Transportmittels ausgedrückt wird.
Eine lebendige Illustration, die einen großen gelben Bus zeigt, der auf einer Straße in der Nähe einer einfachen Bushaltestelle fährt.

Beispiele

Recomiendo que tomen el metro en lugar del taxi.

Ich empfehle, dass sie die U-Bahn anstatt des Taxis nehmen.

Si tienen prisa, ¡tomen el camino más corto!

Wenn Sie (Plural formell) es eilig haben, nehmen Sie den kürzesten Weg!

Wahl des Verkehrsmittels

Im Spanischen 'nimmt' man Verkehrsmittel (tomar el bus), was dem Deutschen 'den Bus nehmen' sehr ähnlich ist, was diesen Gebrauch leicht zu merken macht.

Verwechslung von 'tomar' und 'coger'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'tomar' und 'coger', wenn es um das Benutzen von öffentlichen Verkehrsmitteln geht. Beide sind oft austauschbar, aber 'coger' kann in manchen Regionen (wie Argentinien) auch anstößige Bedeutungen haben und wird dort eher vermieden.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.