Wie sagt man "einsteigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einsteigen” ist “súbete” — verwenden Sie „súbete“ (die Imperativform von „subirse“), wenn Sie jemanden auffordern, in ein öffentliches Verkehrsmittel, ein Fahrrad oder auf eine Bühne zu steigen..
súbete
Beispiele
¡Súbete al autobús rápido!
Steig schnell in den Bus ein!
meterse
meh-TEHR-seh/meˈteɾ.se/

Beispiele
El niño se metió debajo de la mesa para esconderse.
Das Kind ist unter den Tisch gegangen, um sich zu verstecken.
Date prisa, métete en el coche, que llegamos tarde.
Beeil dich, steig ins Auto ein, wir kommen zu spät.
Me metí en la cama porque hacía mucho frío.
Ich bin ins Bett gegangen, weil es sehr kalt war.
Das 'se' ist entscheidend
Das 'se' zeigt an, dass die Handlung am Subjekt selbst vollzogen wird, d.h. die Person bewegt sich selbst in den Raum hinein. Wenn Sie 'meter' ohne 'se' sagen, bedeutet es, etwas anderes 'hineinzulegen' oder 'einzuführen'.
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Yo meto en la casa.”
Korrektur: Yo *me* meto en la casa. (Das 'me' ist notwendig, um zu zeigen, dass *Sie* eintreten.)
tomar
/toh-MAHR//toˈmaɾ/

Beispiele
Tengo que tomar el autobús para ir al trabajo.
Ich muss den Bus nehmen, um zur Arbeit zu kommen.
¿Qué metro tomamos para llegar al museo?
Welche U-Bahn nehmen wir, um zum Museum zu gelangen?
Si tomamos un taxi, llegaremos más rápido.
Wenn wir ein Taxi nehmen, kommen wir schneller an.
tomen
TOH-men/ˈtomen/

Beispiele
Recomiendo que tomen el metro en lugar del taxi.
Ich empfehle, dass sie die U-Bahn anstatt des Taxis nehmen.
Si tienen prisa, ¡tomen el camino más corto!
Wenn Sie (Plural formell) es eilig haben, nehmen Sie den kürzesten Weg!
Wahl des Verkehrsmittels
Im Spanischen 'nimmt' man Verkehrsmittel (tomar el bus), was dem Deutschen 'den Bus nehmen' sehr ähnlich ist, was diesen Gebrauch leicht zu merken macht.
Verwechslung von „subirse“ und „tomar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


