Inklingo

Wie sagt man "einnehmen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreinnehmenist tomarseverwenden Sie „tomarse“ für die Einnahme von etwas wie Essen, Trinken oder Medikamenten, oft mit einem reflexiven Bezug auf die Person, die es einnimmt..

tomarse🔊A1

Verwenden Sie „tomarse“ für die Einnahme von etwas wie Essen, Trinken oder Medikamenten, oft mit einem reflexiven Bezug auf die Person, die es einnimmt.

Mehr erfahren →
tomar🔊A1

Das Gerundium „tomando“ wird verwendet, wenn die Handlung des Einnehmens gerade stattfindet, typischerweise für Getränke oder Speisen.

Mehr erfahren →
ocupar🔊A2

Nutzen Sie „ocupar“, wenn es darum geht, physischen Raum, einen Platz oder die Aufmerksamkeit von jemandem einzunehmen.

Mehr erfahren →
ganar🔊A2

„Ganar“ bedeutet „einnehmen“ im Sinne von Geld verdienen oder einen Gewinn erzielen.

Mehr erfahren →
llenar🔊B1

Verwenden Sie „llenar“, wenn ein Raum, ein Behälter oder auch ein Gefühl etwas einnimmt oder erfüllt.

Mehr erfahren →
tomen🔊A1

Dies ist die Befehlsform (ustedes/vosotros) von „tomar“ und wird verwendet, um jemanden aufzufordern, etwas einzunehmen, z. B. Medikamente.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

tomarse

/toh-MAHR-seh//toˈmaɾse/

VerbA1Informell
Verwenden Sie „tomarse“ für die Einnahme von etwas wie Essen, Trinken oder Medikamenten, oft mit einem reflexiven Bezug auf die Person, die es einnimmt.
Eine Person trinkt glücklich ein Glas Wasser.

Beispiele

Me tomo un café todas las mañanas.

Ich nehme jeden Morgen einen Kaffee zu mir.

¿Te tomaste la pastilla?

Hast du deine Pille eingenommen?

Die 'persönliche' Note

Die Verwendung von 'me' oder 'te' mit 'tomar' (also 'tomarse') impliziert oft, dass man die Sache vollständig konsumiert oder es zu seinem eigenen Vergnügen tut.

Das Pronomen fehlt

Fehler:Tomo un café.

Korrektur: Sagen Sie 'Me tomo un café', wenn Sie über ein bestimmtes Getränk sprechen, das Sie gerade zu sich nehmen.

tomar

toh-MAHN-doh/toˈmando/

Verb (Gerund)A1Informell
Das Gerundium „tomando“ wird verwendet, wenn die Handlung des Einnehmens gerade stattfindet, typischerweise für Getränke oder Speisen.
Eine vereinfachte Illustration einer Person, die ein Glas Wasser hält und aktiv daraus trinkt.

Beispiele

Ella está tomando un vaso de agua porque tiene mucha sed.

Sie nimmt ein Glas Wasser zu sich, weil sie sehr durstig ist.

¿Estás tomando la cerveza o el vino?

Trinkst du das Bier oder den Wein?

El doctor dijo que ella debe seguir tomando sus antibióticos.

Der Arzt sagte, sie müsse weiterhin ihre Antibiotika einnehmen.

Trinken vs. Nehmen

Während 'beber' streng 'trinken' bedeutet, ist 'tomar' im Spanischen weitaus gebräuchlicher, wenn es darum geht, ein Getränk zu sich zu nehmen.

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

VerbA2Neutral
Nutzen Sie „ocupar“, wenn es darum geht, physischen Raum, einen Platz oder die Aufmerksamkeit von jemandem einzunehmen.
Ein großer, flauschiger blauer Teddybär sitzt in einem kleinen, roten Pappkarton, füllt den Raum vollständig aus und demonstriert die Besetzung.

Beispiele

¿Este asiento está ocupado?

Ist dieser Sitz besetzt?

Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.

Meine Arbeit nimmt den größten Teil meines Tages in Anspruch.

La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.

Der große Tisch nimmt zu viel Platz in der Küche ein.

El ejército ocupó la capital tras la revuelta.

Die Armee besetzte die Hauptstadt nach dem Aufstand.

Direkte Verwendung

Diese Bedeutung verwendet die Standardverbform und wirkt sich direkt auf eine Sache (Platz, Zeit oder einen Sitz) aus, ohne dass zusätzliche Präpositionen erforderlich sind.

ganar

/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

VerbA2Neutral
„Ganar“ bedeutet „einnehmen“ im Sinne von Geld verdienen oder einen Gewinn erzielen.
Eine lächelnde Figur mit einer einfachen Arbeits-Schürze, die einen großen Stapel bunter Papierwährung hält.

Beispiele

¿Cuánto ganas al mes?

Wie viel verdienst du pro Monat?

Trabajo mucho para ganar dinero para mi familia.

Ich arbeite viel, um Geld für meine Familie zu verdienen.

Es importante saber cómo ganarse la vida.

Es ist wichtig zu wissen, wie man seinen Lebensunterhalt verdient.

Verwendung von 'Hacer' für 'Geld verdienen'

Fehler:En mi trabajo, yo hago mucho dinero.

Korrektur: En mi trabajo, yo gano mucho dinero. Im Spanischen 'gewinnt' oder 'verdient' man Geld, man 'macht' es nicht, wie man es im Deutschen oft sagt.

llenar

/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

VerbB1Neutral
Verwenden Sie „llenar“, wenn ein Raum, ein Behälter oder auch ein Gefühl etwas einnimmt oder erfüllt.
Eine extrem große, flauschige Katze nimmt den gesamten Sitz eines bequemen Sessels vollständig ein und füllt ihn aus.

Beispiele

La tristeza llenó su corazón después de la noticia.

Die Traurigkeit erfüllte ihr Herz nach der Nachricht.

Su voz potente llenó el teatro entero.

Seine kraftvolle Stimme erfüllte das ganze Theater.

Este pequeño trabajo me ayuda a llenar el tiempo libre.

Dieser kleine Job hilft mir, meine Freizeit auszufüllen.

Emotionale Verwendung

Wenn man über Emotionen spricht, ist oft die Emotion selbst das Subjekt, das die Füllung vornimmt: 'La alegría (Freude) llenó mi vida' (Die Freude erfüllte mein Leben).

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

VerbB2Formal
„Ocupar“ kann auch für die gewaltsame Übernahme der Kontrolle über einen Ort oder eine Stadt verwendet werden.
Ein großer, flauschiger blauer Teddybär sitzt in einem kleinen, roten Pappkarton, füllt den Raum vollständig aus und demonstriert die Besetzung.

Beispiele

El ejército ocupó la capital tras la revuelta.

Die Armee besetzte die Hauptstadt nach dem Aufstand.

¿Este asiento está ocupado?

Ist dieser Platz besetzt?

Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.

Meine Arbeit nimmt den größten Teil meines Tages in Anspruch.

La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.

Der große Tisch nimmt zu viel Platz in der Küche ein.

Direkte Verwendung

Diese Bedeutung verwendet die Standardverbform und wirkt sich direkt auf eine Sache (Platz, Zeit oder einen Sitz) aus, ohne dass zusätzliche Präpositionen erforderlich sind.

tomen

TOH-men/ˈtomen/

VerbA1Informell
Dies ist die Befehlsform (ustedes/vosotros) von „tomar“ und wird verwendet, um jemanden aufzufordern, etwas einzunehmen, z. B. Medikamente.
Eine fröhliche Illustration einer Person, die Saft aus einem durchsichtigen Glas mit einem Strohhalm trinkt.

Beispiele

¡Tomen esta medicina tres veces al día!

Nehmen Sie diese Medizin dreimal täglich ein!

¿Quieren que tomen un poco de vino con la cena?

Wollen Sie, dass sie etwas Wein zum Abendessen trinken?

Les sugiero que tomen un café antes de empezar.

Ich empfehle, dass Sie (Plural formell) einen Kaffee trinken, bevor Sie anfangen.

Tomar vs. Beber

Während 'beber' 'trinken' bedeutet, wird 'tomar' oft austauschbar verwendet, besonders wenn es darum geht, ein Getränk (Kaffee, Limonade) zu sich zu nehmen oder Medikamente einzunehmen. Im Deutschen ist 'einnehmen' oft spezifischer für Medikamente als 'trinken'.

Verwechslung von „tomar/tomarse“ und „ocupar“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „ocupar“ für die Einnahme von Nahrung oder Medikamenten zu verwenden. Denken Sie daran: „ocupar“ bezieht sich auf Raum oder Aufmerksamkeit, während „tomar“ oder „tomarse“ für das Konsumieren von Dingen wie Essen, Trinken oder Medizin verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.