Wie sagt man "einnehmen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einnehmen” ist “tomarse” — verwenden Sie „tomarse“, wenn es um die Einnahme von Medikamenten oder auch von Getränken wie Kaffee geht.
tomarse
toh-MAHR-sehtoˈmaɾse

Beispiele
Me tomo una aspirina para el dolor de cabeza.
Ich nehme eine Aspirin gegen Kopfschmerzen.
Me tomo un café todas las mañanas.
Ich trinke jeden Morgen einen Kaffee.
¿Te tomaste la pastilla?
Hast du deine Pille eingenommen?
Die 'persönliche' Note
Die Verwendung von 'me' oder 'te' mit 'tomar' (also 'tomarse') impliziert oft, dass man die Sache vollständig konsumiert oder es zu seinem eigenen Vergnügen tut.
Das Pronomen fehlt
Fehler: “Tomo un café.”
Korrektur: Sagen Sie 'Me tomo un café', wenn Sie über ein bestimmtes Getränk sprechen, das Sie gerade zu sich nehmen.
ocupar
oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

Beispiele
El sofá ocupa mucho espacio en la sala.
Das Sofa nimmt viel Platz im Wohnzimmer ein.
¿Este asiento está ocupado?
Ist dieser Platz besetzt?
Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.
Meine Arbeit nimmt den größten Teil meines Tages in Anspruch.
La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.
Der große Tisch nimmt zu viel Platz in der Küche ein.
Direkte Verwendung
Diese Bedeutung verwendet die Standardverbform und wirkt sich direkt auf eine Sache (Platz, Zeit oder einen Sitz) aus, ohne dass zusätzliche Präpositionen erforderlich sind.
ganar
gah-NARɡaˈnaɾ

Beispiele
El concierto logró ganar mucho dinero para la caridad.
Das Konzert konnte viel Geld für wohltätige Zwecke einnehmen.
¿Cuánto ganas al mes?
Wie viel verdienst du pro Monat?
Trabajo mucho para ganar dinero para mi familia.
Ich arbeite viel, um Geld für meine Familie zu verdienen.
Es importante saber cómo ganarse la vida.
Es ist wichtig zu wissen, wie man seinen Lebensunterhalt verdient.
Verwendung von 'Hacer' für 'Geld verdienen'
Fehler: “En mi trabajo, yo hago mucho dinero.”
Korrektur: En mi trabajo, yo gano mucho dinero. Im Spanischen 'gewinnt' oder 'verdient' man Geld, man 'macht' es nicht, wie man es im Deutschen oft sagt.
tomando
toh-MAHN-dohtoˈmando

Beispiele
Estoy tomando un descanso antes de seguir trabajando.
Ich nehme gerade eine Pause, bevor ich weiterarbeite.
Ella está tomando un vaso de agua porque tiene mucha sed.
Sie trinkt ein Glas Wasser, weil sie sehr durstig ist.
¿Estás tomando la cerveza o el vino?
Trinkst du das Bier oder den Wein?
El doctor dijo que ella debe seguir tomando sus antibióticos.
Der Arzt sagte, sie müsse weiterhin ihre Antibiotika einnehmen.
Trinken vs. Nehmen
Während 'beber' streng 'trinken' bedeutet, ist 'tomar' im Spanischen weitaus gebräuchlicher, wenn es darum geht, ein Getränk zu sich zu nehmen.
llenar
yeh-NAHRʎeˈnaɾ

Beispiele
El aroma del café llenó la cocina.
Das Kaffeearoma erfüllte die Küche.
La tristeza llenó su corazón después de la noticia.
Die Traurigkeit erfüllte ihr Herz nach der Nachricht.
Su voz potente llenó el teatro entero.
Seine kraftvolle Stimme erfüllte das ganze Theater.
Este pequeño trabajo me ayuda a llenar el tiempo libre.
Dieser kleine Job hilft mir, meine Freizeit auszufüllen.
Emotionale Verwendung
Wenn man über Emotionen spricht, ist oft die Emotion selbst das Subjekt, das die Füllung vornimmt: 'La alegría (Freude) llenó mi vida' (Die Freude erfüllte mein Leben).
recaudar
rreh-kow-darrekauˈðar

Beispiele
La ONG espera recaudar fondos para su nuevo proyecto.
Die NGO hofft, Gelder für ihr neues Projekt einzunehmen.
Queremos recaudar dinero para el refugio de animales.
Wir wollen Geld für das Tierheim sammeln.
El gobierno recauda impuestos cada mes.
Die Regierung erhebt jeden Monat Steuern.
Han logrado recaudar más de un millón de euros.
Sie haben es geschafft, mehr als eine Million Euro einzunehmen.
Direkte Verwendung
Man braucht kein Wort wie 'für' zwischen dem Verb und dem Geld. Man sagt einfach 'recaudar dinero' (Geld einnehmen/sammeln).
Es geht ums Geld
Im Gegensatz zum deutschen Wort 'sammeln' wird 'recaudar' im Spanischen fast ausschließlich für Geld, Steuern oder Spenden verwendet, nicht für Hobbys oder physische Gegenstände.
Nicht für Hobbys verwenden
Fehler: “Recaudo sellos en mi tiempo libre.”
Korrektur: Colecciono sellos en mi tiempo libre. Verwende 'coleccionar' für Hobbys und 'recaudar' für das Sammeln von Geld.
tomen
TOH-menˈtomen

Beispiele
¡Tomen este jarabe cada cuatro horas!
Nehmen Sie diesen Sirup alle vier Stunden ein!
¡Tomen esta medicina tres veces al día!
Nehmen Sie diese Medizin dreimal täglich ein!
¿Quieren que tomen un poco de vino con la cena?
Wollen Sie, dass sie etwas Wein zum Abendessen trinken?
Les sugiero que tomen un café antes de empezar.
Ich empfehle, dass Sie (Plural formell) einen Kaffee trinken, bevor Sie anfangen.
Tomar vs. Beber
Während 'beber' 'trinken' bedeutet, wird 'tomar' oft austauschbar verwendet, besonders wenn es darum geht, ein Getränk (Kaffee, Limonade) zu sich zu nehmen oder Medikamente einzunehmen. Im Deutschen ist 'einnehmen' oft spezifischer für Medikamente als 'trinken'.
ocupar
oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

Beispiele
Las tropas enemigas ocuparon la ciudad durante la noche.
Die feindlichen Truppen nahmen die Stadt über Nacht ein.
¿Este asiento está ocupado?
Ist dieser Platz besetzt?
Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.
Meine Arbeit nimmt den größten Teil meines Tages in Anspruch.
La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.
Der große Tisch nimmt zu viel Platz in der Küche ein.
Direkte Verwendung
Diese Bedeutung verwendet die Standardverbform und wirkt sich direkt auf eine Sache (Platz, Zeit oder einen Sitz) aus, ohne dass zusätzliche Präpositionen erforderlich sind.
Verwechslung von „ocupar“ und „tomar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






