Wie sagt man "trinken" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “trinken” ist “beber” — dies ist die gebräuchlichste und allgemeinste Übersetzung für „trinken“ und beschreibt den Konsum jeglicher Flüssigkeiten.
beber
beh-behrbeˈβeɾ

Beispiele
Bebo mucha agua después de correr.
Ich trinke viel Wasser nach dem Laufen.
¿Quieres beber algo?
Möchtest du etwas trinken?
Es importante beber al menos dos litros de agua al día.
Es ist wichtig, mindestens zwei Liter Wasser am Tag zu trinken.
Beber vs. Tomar
Während 'beber' speziell 'trinken' bedeutet, verwenden die meisten Menschen in Lateinamerika 'tomar' (was auch 'nehmen' bedeutet) für alltägliche Trinkaktivitäten.
Kein Wort zwischen Verb und Objekt nötig
Man kann direkt von der Handlung zur Flüssigkeit übergehen. Sagen Sie zum Beispiel direkt 'beber café', ohne 'de' oder 'con' hinzuzufügen, es sei denn, Sie beschreiben den Kaffee.
Verwendung von 'beber de' für 'Wasser trinken'
Fehler: “Bebo de agua.”
Korrektur: Bebo agua. Verwenden Sie 'beber' direkt mit der Flüssigkeit. Verwenden Sie 'de' nur, wenn Sie über den Behälter sprechen, wie z. B. 'beber de la botella' (aus der Flasche trinken).
tomar
toh-MAHRtoˈmaɾ
.jpg&w=3840&q=80)
Beispiele
¿Quieres tomar un café conmigo?
Möchtest du mit mir einen Kaffee trinken?
Vamos a tomar unas tapas por el centro.
Lass uns in der Innenstadt ein paar Tapas essen gehen.
No tomo alcohol, gracias. Prefiero agua.
Ich trinke keinen Alkohol, danke. Ich bevorzuge Wasser.
tomando
toh-MAHN-dohtoˈmando

Beispiele
Ella está tomando un vaso de agua porque tiene mucha sed.
Sie trinkt ein Glas Wasser, weil sie sehr durstig ist.
¿Estás tomando la cerveza o el vino?
Trinkst du das Bier oder den Wein?
El doctor dijo que ella debe seguir tomando sus antibióticos.
Der Arzt sagte, sie müsse weiterhin ihre Antibiotika einnehmen.
Trinken vs. Nehmen
Während 'beber' streng 'trinken' bedeutet, ist 'tomar' im Spanischen weitaus gebräuchlicher, wenn es darum geht, ein Getränk zu sich zu nehmen.
tomarse
toh-MAHR-sehtoˈmaɾse

Beispiele
Me tomo un café todas las mañanas.
Ich trinke jeden Morgen einen Kaffee.
¿Te tomaste la pastilla?
Hast du deine Pille eingenommen?
Die 'persönliche' Note
Die Verwendung von 'me' oder 'te' mit 'tomar' (also 'tomarse') impliziert oft, dass man die Sache vollständig konsumiert oder es zu seinem eigenen Vergnügen tut.
Das Pronomen fehlt
Fehler: “Tomo un café.”
Korrektur: Sagen Sie 'Me tomo un café', wenn Sie über ein bestimmtes Getränk sprechen, das Sie gerade zu sich nehmen.
mamar
mah-MAHRmaˈmaɾ

Beispiele
El bebé necesita mamar cada tres horas.
Das Baby muss alle drei Stunden trinken.
Vimos a los perritos mamando de su madre.
Wir sahen die Welpen von ihrer Mutter saugen.
El ternero dejó de mamar ayer.
Das Kalb hörte gestern auf zu trinken.
Biologische Richtung
'Mamar' ist das, was das Baby tut (Milch aufnehmen). Um zu beschreiben, was die Mutter tut (Milch geben), verwendet man 'amamantar' oder 'dar de mamar'.
Standardmäßige -AR-Konjugation
Dieses Verb folgt exakt denselben Mustern wie 'hablar'. Wenn du eines kennst, kennst du auch das andere!
Wer führt die Handlung aus?
Fehler: “La madre está mamando.”
Korrektur: La madre está amamantando (oder dando de mamar). 'Mamar' ist die Handlung desjenigen, der die Milch empfängt.
tomen
TOH-menˈtomen

Beispiele
¡Tomen esta medicina tres veces al día!
Nehmen Sie diese Medizin dreimal täglich ein!
¿Quieren que tomen un poco de vino con la cena?
Wollen Sie, dass sie etwas Wein zum Abendessen trinken?
Les sugiero que tomen un café antes de empezar.
Ich empfehle, dass Sie (Plural formell) einen Kaffee trinken, bevor Sie anfangen.
Tomar vs. Beber
Während 'beber' 'trinken' bedeutet, wird 'tomar' oft austauschbar verwendet, besonders wenn es darum geht, ein Getränk (Kaffee, Limonade) zu sich zu nehmen oder Medikamente einzunehmen. Im Deutschen ist 'einnehmen' oft spezifischer für Medikamente als 'trinken'.
beba
beh-bahˈbeβa

Beispiele
Es importante que usted beba mucha agua.
Es ist wichtig, dass Sie viel Wasser trinken.
Beba un poco de este té para sentirse mejor.
Trinken Sie ein wenig von diesem Tee, um sich besser zu fühlen.
Mi madre no quiere que yo beba refrescos.
Meine Mutter möchte nicht, dass ich Limonaden trinke.
Die 'Vokalwechsel'-Regel
Bei Verben, die auf -er enden, wie 'beber', ändert sich das übliche 'e' zu einem 'a', wenn man eine höfliche Anweisung gibt oder über Wünsche/Zweifel spricht. Deshalb wird aus 'bebe' (er trinkt) 'beba'.
Verwendung von 'bebe' für Befehle
Fehler: “Die Verwendung von 'bebe', wenn man höflich mit einem Vorgesetzten oder Fremden spricht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'beba' für formelle 'usted'-Befehle. 'Bebe' ist nur für Freunde und Familie.
Verwechslung von 'beber' und 'tomar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

.jpg&w=3840&q=75)




