Inklingo

Wie sagt man "aufsaugen" auf Spanisch

German → Spanisch

absorber

/ab-sor-BEHR//absoɾˈbeɾ/

VerbA2Standard
Verwenden Sie 'absorber', wenn es darum geht, Flüssigkeiten, Gase oder physische Substanzen aufzunehmen, ähnlich wie ein Schwamm Wasser aufsaugt.
Ein gelber Schwamm auf einer Holzoberfläche, der eine kleine Pfütze blauen Wassers aufsaugt.

Beispiele

La toalla absorbe toda la humedad.

Das Handtuch saugt die gesamte Feuchtigkeit auf.

La esponja absorbe el agua derramada.

Der Schwamm saugt das verschüttete Wasser auf.

Este papel especial sirve para absorber la grasa de la comida.

Dieses Spezialpapier wird verwendet, um Fett aus der Nahrung aufzusaugen.

Las plantas absorben nutrientes a través de las raíces.

Pflanzen nehmen Nährstoffe über ihre Wurzeln auf.

Ein regelmäßiges -er Verb

Absorber folgt den Standardregeln für Verben, die auf -er enden. Wenn du weißt, wie man 'comer' konjugiert, weißt du auch, wie man 'absorber' konjugiert.

Die 'B' vs. 'V'-Falle

Fehler:absorver

Korrektur: absorber

mamar

/mah-MAHR//maˈmaɾ/

VerbB2Umgangssprachlich/Figurativ
Nutzen Sie 'mamar' im übertragenen Sinne, um das Aufnehmen von Werten, Wissen oder Kultur von klein auf, oft im familiären Umfeld, zu beschreiben.
Ein junges Kind sitzt neben seinem Großvater, beide malen an derselben Leinwand.

Beispiele

Mamó el amor por la música de sus padres.

Er sog die Liebe zur Musik von seinen Eltern auf.

Él mamó el arte en su casa desde pequeño.

Er sog die Kunst von klein auf zu Hause auf.

Es una tradición que hemos mamado todos.

Es ist eine Tradition, die wir alle seit unserer Kindheit verinnerlicht haben.

Mamaste el respeto por la naturaleza de tus padres.

Du hast den Respekt vor der Natur von deinen Eltern aufgesogen.

Figurative Verwendung

Wenn es so verwendet wird, bezieht es sich fast immer auf Dinge, die sehr früh im Leben gelernt wurden, und vergleicht kulturelles Lernen mit Muttermilch.

Häufige Verwechslung: Physisch vs. Abstrakt

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'absorber' und 'mamar'. 'Absorber' bezieht sich immer auf eine physische Aufnahme, während 'mamar' metaphorisch für das Aufnehmen von Ideen oder Einflüssen steht. Verwenden Sie 'mamar' niemals für Flüssigkeiten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.