Wie sagt man "verinnerlichen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “verinnerlichen” ist “asimilar” — verwenden Sie „asimilar“, wenn es darum geht, neue Informationen, Konzepte oder Nachrichten geistig aufzunehmen und zu verarbeiten..
asimilar
/ah-see-mee-lar//asimiˈlaɾ/

Beispiele
Necesito tiempo para asimilar esta noticia.
Ich brauche Zeit, um diese Nachricht aufzunehmen.
Los estudiantes asimilaron los conceptos rápidamente.
Die Studenten verinnerlichten die Konzepte schnell.
Es difícil asimilar tantos cambios en un solo día.
Es ist schwer, so viele Veränderungen an einem einzigen Tag zu verarbeiten.
Verwendung von 'asimilar' für Gefühle
Spanischsprachige verwenden dieses Wort viel häufiger als deutschsprachige, wenn sie über die Verarbeitung von Emotionen oder schockierenden Nachrichten sprechen.
Verwendung mit direktem Objekt
Dieses Verb benötigt normalerweise ein Objekt – man 'asimila' (verarbeitet) etwas (ein Konzept, eine Nachricht oder eine Mahlzeit).
Verwechslung mit 'similar'
Fehler: “Esa idea es asimilar a la mía.”
Korrektur: Esa idea es similar a la mía. Verwenden Sie 'similar' für Adjektive und 'asimilar' für die Handlung des Aufnehmens/Verarbeitens.
mamar
/mah-MAHR//maˈmaɾ/

Beispiele
Él mamó el arte en su casa desde pequeño.
Er sog die Kunst von klein auf zu Hause auf.
Es una tradición que hemos mamado todos.
Es ist eine Tradition, die wir alle seit unserer Kindheit verinnerlicht haben.
Mamaste el respeto por la naturaleza de tus padres.
Du hast den Respekt vor der Natur von deinen Eltern aufgesogen.
Figurative Verwendung
Wenn es so verwendet wird, bezieht es sich fast immer auf Dinge, die sehr früh im Leben gelernt wurden, und vergleicht kulturelles Lernen mit Muttermilch.
Verwechslung von „asimilar“ und „mamar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

