Wie sagt man "behandeln" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “behandeln” ist “tratar” — verwenden Sie „tratar“, wenn es darum geht, wie man sich gegenüber einer Person oder Sache verhält, oder wenn es um eine medizinische Behandlung oder chemische Verarbeitung geht..
tratar
/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

Beispiele
El médico trata la infección con un nuevo medicamento.
Der Arzt behandelt die Infektion mit einem neuen Medikament.
Mis jefes me tratan muy bien.
Meine Chefs behandeln mich sehr gut.
Hay que tratar este material con cuidado.
Man muss dieses Material vorsichtig behandeln.
¿Cómo te trataron en el hotel?
Wie wurde man Sie im Hotel behandelt?
Direkte Handlung
Im Gegensatz zur Bedeutung 'versuchen' (tratar de) benötigen Sie bei der Bedeutung 'jemanden behandeln' das Wort 'de' nicht. Sie gehen direkt zur Person oder Sache über. 'Trato a mis amigos' (Ich behandle meine Freunde).
trate
TRAY-teh/ˈtɾate/

Beispiele
Exijo que me trate con más respeto.
Ich fordere, dass er/sie mich mit mehr Respekt behandelt.
Trate a sus clientes como si fueran familia.
Behandeln Sie Ihre Kunden, als wären sie Familie. (Formelle Aufforderung)
Ella quiere que el doctor trate su herida con cuidado.
Sie möchte, dass der Arzt ihre Wunde vorsichtig behandelt.
Umgang mit Personen
Wenn 'tratar' 'behandeln' bedeutet, benötigen Sie fast immer das kleine Wort 'a' vor der Person, die die Behandlung empfängt: 'Trate bien a su jefe' (Behandeln Sie Ihren Chef gut).
traten
/TRAH-tehn//ˈtɾaten/

Beispiele
Espero que traten bien a la nueva empleada.
Ich hoffe, sie behandeln die neue Angestellte gut.
No traten los libros con descuido.
Behandelt die Bücher nicht achtlos.
Subjunktiv für Wünsche
Wir verwenden 'traten' (die spezielle Form) nach Wörtern wie 'espero que' (ich hoffe, dass), um auszudrücken, was wir von anderen wünschen oder erwarten. Dies entspricht oft dem deutschen Konjunktiv I oder II in Wunschsätzen.
curar
/koo-RAHR//kuˈɾaɾ/

Beispiele
El médico curó la infección con antibióticos.
Der Arzt heilte die Infektion mit Antibiotika.
Necesitas curar esa herida para que no se infecte.
Du musst diese Wunde verheilen lassen, damit sie sich nicht entzündet.
El niño se curó de la gripe muy rápido.
Das Kind erholte sich (heilte sich selbst) sehr schnell von der Grippe.
Aktiv vs. Reflexiv
Wenn Sie aktiv jemanden oder etwas heilen, verwenden Sie 'curar' (El doctor cura). Wenn eine Person oder Sache sich selbst heilt oder erholt, verwenden Sie die reflexive Form 'curarse' (La herida se curó). Im Deutschen entspricht dies oft dem Verb 'sich erholen' oder 'von selbst heilen'.
Verwendung von 'curar' für Objekte
Fehler: “Curé mi coche roto.”
Korrektur: Reparé mi coche roto. ('Curar' wird im Spanischen meist für Lebewesen oder Wunden reserviert; für Maschinen nutzt man eher 'reparar'.)
Verwechslung von „tratar“ und „curar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



