Inklingo

Wie sagt man "einbeziehen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreinbeziehenist incluirverwenden Sie „incluir“, wenn Sie jemanden oder etwas als Teil einer Gruppe, Aktivität oder eines Ganzen hinzufügen möchten..

incluir🔊B2

Verwenden Sie „incluir“, wenn Sie jemanden oder etwas als Teil einer Gruppe, Aktivität oder eines Ganzen hinzufügen möchten.

Mehr erfahren →
involucrar🔊B1

Nutzen Sie „involucrar“, wenn eine Person aktiv in eine bestimmte Situation, ein Projekt oder eine Entscheidung miteinbezogen wird und daran teilnimmt.

Mehr erfahren →
sumar🔊B1

Setzen Sie „sumar“ ein, wenn es darum geht, neue Mitglieder oder Elemente zu einer bestehenden Gruppe oder einem Team hinzuzufügen, um es zu erweitern.

Mehr erfahren →
embarcar🔊B2

Verwenden Sie „embarcar“, wenn jemand unerwartet oder gegen seinen Willen in ein riskantes Geschäft oder eine schwierige Situation hineingezogen wird.

Mehr erfahren →
mezclar🔊B1

Nutzen Sie „mezclar“, wenn Sie verschiedene Bereiche wie Geschäft und Privatleben oder zwei unterschiedliche Aktivitäten nicht vermischen oder einbeziehen möchten.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

incluir

/een-cloo-EER//in.klu'ir/

VerbB2Standard
Verwenden Sie „incluir“, wenn Sie jemanden oder etwas als Teil einer Gruppe, Aktivität oder eines Ganzen hinzufügen möchten.
Eine Gruppe von Kindern, die im Kreis stehen, Händchen halten und den Kreis öffnen, um ein weiteres Kind willkommen zu heißen.

Beispiele

Es importante incluir a todos los niños en los juegos.

Es ist wichtig, alle Kinder in die Spiele einzubeziehen.

La nueva ley busca incluir a las minorías en el proceso.

Das neue Gesetz zielt darauf ab, Minderheiten in den Prozess einzubeziehen.

Incluimos diversas perspectivas en nuestro estudio.

Wir haben verschiedene Perspektiven in unsere Studie einbezogen.

Abstrakte Einbeziehung

Wenn Ideen oder Perspektiven einbezogen werden, benötigen Sie nicht das persönliche 'a'. Verwenden Sie 'a' nur für Personen oder Lebewesen.

involucrar

/een-boh-loo-krahr//inboluˈkɾaɾ/

VerbB1Standard
Nutzen Sie „involucrar“, wenn eine Person aktiv in eine bestimmte Situation, ein Projekt oder eine Entscheidung miteinbezogen wird und daran teilnimmt.
Ein Kind wird von einer Gruppe von Freunden eingeladen, sich einem Spielkreis anzuschließen.

Beispiele

El director decidió involucrar a todo el equipo en la decisión.

Der Direktor beschloss, das gesamte Team in die Entscheidung einzubeziehen.

No quiero involucrar a mi hermana en este problema.

Ich möchte meine Schwester nicht in dieses Problem hineinziehen.

Es importante involucrar a los jóvenes en la política local.

Es ist wichtig, junge Menschen in die lokale Politik einzubeziehen.

Verwendung des persönlichen 'a'

Wenn eine bestimmte Person oder ein Haustier einbezogen wird, muss das Wort 'a' vorangestellt werden, wie in 'Involucrar a María'.

Die Präposition 'en'

Um anzugeben, worin jemand einbezogen wird, verwendet man 'en' (in), nicht 'con' (mit).

Der 'involved with'-Fehler

Fehler:Estoy involucrado con el proyecto.

Korrektur: Estoy involucrado en el proyecto. Im Spanischen bezieht man sich 'auf' oder 'in' Dinge hinein, nicht 'mit' ihnen.

sumar

/soo-MAHR//suˈmaɾ/

VerbB1Standard
Setzen Sie „sumar“ ein, wenn es darum geht, neue Mitglieder oder Elemente zu einer bestehenden Gruppe oder einem Team hinzuzufügen, um es zu erweitern.
Eine große Gruppe von Menschen, die jeweils einen bunten Ziegelstein auf einen wachsenden Turm legen.

Beispiele

Queremos sumar nuevos talentos al equipo.

Wir wollen neue Talente zum Team hinzufügen/einbeziehen.

Toda crítica constructiva suma al proyecto.

Jede konstruktive Kritik trägt zum Projekt bei.

Su experiencia suma mucho en esta negociación.

Seine Erfahrung bringt viel in diese Verhandlung ein.

Die abstrakte Verwendung von 'Sumar'

Wenn Sie sagen, etwas 'suma', meinen Sie, dass es für die Situation hilfreich oder positiv ist. Im Deutschen würde man hier eher von 'beitragen', 'förderlich sein' oder 'positiv sein' sprechen.

Verwechslung mit 'beitreten'

Fehler:Quiero sumar el club.

Korrektur: Quiero sumarme al club. Wenn Sie selbst beitreten, benötigen Sie normalerweise die reflexive Form 'sumarse'. Deutsche Muttersprachler würden hier eher 'dem Club beitreten' oder 'dem Club beitreten' sagen.

embarcar

/em-bar-KAR//embaɾˈkaɾ/

VerbB2Umgangssprachlich
Verwenden Sie „embarcar“, wenn jemand unerwartet oder gegen seinen Willen in ein riskantes Geschäft oder eine schwierige Situation hineingezogen wird.
Zwei Personen schütteln sich über einem großen Bauplan auf einem Tisch die Hände.

Beispiele

Mi hermano me embarcó en este negocio y ahora no sé qué hacer.

Mein Bruder hat mich in dieses Geschäft hineingezogen/einbezogen und jetzt weiß ich nicht, was ich tun soll.

No me quieras embarcar en tus problemas.

Versuch nicht, mich in deine Probleme hineinzuziehen.

Se embarcaron en una aventura muy peligrosa.

Sie stürzten sich in ein sehr gefährliches Abenteuer.

Verwendung von 'se' für persönliche Beteiligung

Wenn Sie beschließen, selbst ein Projekt zu beginnen, verwenden Sie die reflexive Form 'embarcarse'. Zum Beispiel: 'Me embarqué en un nuevo viaje' (Ich habe mich auf eine neue Reise begeben).

Fehlendes 'en'

Fehler:Me embarqué el proyecto.

Korrektur: Me embarqué EN el proyecto. (Genau wie im Deutschen 'sich auf etwas einlassen' sagt man im Spanischen 'embarcarse EN etwas'.)

mezclar

/mess-KLAR//mesˈklaɾ/

VerbB1Standard
Nutzen Sie „mezclar“, wenn Sie verschiedene Bereiche wie Geschäft und Privatleben oder zwei unterschiedliche Aktivitäten nicht vermischen oder einbeziehen möchten.
Eine Gruppe von Menschen steht im Kreis, wobei eine Person eine andere sanft am Arm in die Mitte der Gruppe zieht.

Beispiele

No me gusta mezclar los negocios con la amistad.

Ich mag es nicht, Geschäfte mit Freundschaft zu mischen/einbeziehen.

A veces mezclo los nombres de mis primos.

Manchmal verwechsle ich die Namen meiner Cousins.

Se mezcló en un problema que no era suyo.

Er hat sich in ein Problem verwickelt, das nicht seins war.

Sich selbst durcheinanderbringen

Um 'sich durcheinanderbringen' oder 'sich unter Leute mischen' zu sagen, verwende die reflexive Form 'mezclarse' (füge 'se' am Ende hinzu). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft reflexive Verben wie 'sich mischen' oder 'sich einbringen'.

Verwechslung von „incluir“ und „involucrar“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „incluir“ (jemanden hinzufügen) und „involucrar“ (jemanden aktiv beteiligen). Überlegen Sie, ob die Person nur Teil der Gruppe wird („incluir“) oder ob sie aktiv in eine Handlung oder Entscheidung eingebunden ist („involucrar“).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.