Wie sagt man "beitragen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “beitragen” ist “aportar” — verwenden Sie 'aportar', wenn jemand Geld, Zeit oder Ressourcen zu einem gemeinsamen Ziel hinzufügt, besonders wenn es um materielle Dinge geht.
aportar
ah-por-TARapoɾˈtaɾ

Beispiele
Todos debemos aportar algo de dinero para el regalo.
Wir sollten alle etwas Geld für das Geschenk beisteuern.
El testigo aportó pruebas importantes al caso.
Der Zeuge lieferte wichtige Beweise für den Fall.
He aportado mi tiempo para ayudar en el refugio.
Ich habe meine Zeit zur Verfügung gestellt, um im Tierheim zu helfen.
Direktes Objekt vs. Präposition
Im Gegensatz zum Deutschen, wo man oft 'zu etwas beitragen' sagt, 'aportar' man die Sache normalerweise direkt. Zum Beispiel: 'Aporto dinero' (Ich trage Geld bei) statt 'Aporto al dinero'.
Die 'zu'-Falle
Fehler: “Aporto a la solución.”
Korrektur: Aporto una solución (oder 'Contribuyo a la solución'). Wenn Sie 'aportar' verwenden, erwähnen Sie normalerweise den Gegenstand, den Sie direkt geben, ohne eine Präposition wie 'a'.
contribuir
kon-tree-bwee-eerkontɾiβuˈiɾ

Beispiele
Todos debemos contribuir a la limpieza del parque.
Wir sollten alle zur Reinigung des Parks beitragen.
Ella contribuyó con cien dólares para el viaje.
Sie trug hundert Dollar für die Reise bei.
¿Vas a contribuir con alguna idea para el proyecto?
Wirst du dich mit Ideen für das Projekt einbringen?
Die Präposition 'a'
Im Spanischen braucht man fast immer die Präposition 'a' nach 'contribuir', wenn man angibt, wozu man beiträgt. Zum Beispiel: 'contribuir a la educación' (zur Bildung beitragen).
Die 'i' zu 'y'-Regel
Bei Verben, die auf -uir enden, wird das 'i' zu einem 'y' geändert, wenn es zwischen zwei Vokalen steht. Deshalb sagt man 'él contribuye' und nicht 'contribue'.
Das 'a' vergessen
Fehler: “Contribuir el proyecto.”
Korrektur: Contribuir al proyecto. (Denke daran, 'a' vor das Objekt zu setzen, zu dem du beiträgst).
Rechtschreibfehler
Fehler: “Él contribuie mucho.”
Korrektur: Él contribuye mucho. (Vergiss nicht, das 'i' in der Gegenwartsform durch ein 'y' zu ersetzen!)
poner
po-nerpoˈneɾ

Beispiele
Cada uno puso 20 euros para el regalo.
Jeder hat 20 Euro für das Geschenk beigesteuert.
Si todos ponemos de nuestra parte, terminaremos rápido.
Wenn wir alle unseren Teil beitragen, sind wir schnell fertig.
colaborar
ko-la-bo-RARkolaβoˈɾaɾ

Beispiele
Ella colabora con una organización benéfica cada mes.
Sie trägt jeden Monat zu einer Wohltätigkeitsorganisation bei.
Puedes colaborar donando comida o ropa.
Du kannst mithelfen, indem du Essen oder Kleidung spendest.
¿Le gustaría colaborar con nuestra causa?
Möchtest du zu unserer Sache beitragen?
Beschreiben, 'wie' du hilfst
Wenn du erklärst, wie du beiträgst, kannst du auf 'colaborar' ein Verb folgen lassen, das auf '-ando' oder '-iendo' endet (z. B. 'colaborar enviando dinero').
sumar
soo-MAHRsuˈmaɾ

Beispiele
Queremos sumar nuevos talentos al equipo.
Wir wollen neue Talente zum Team hinzufügen.
Toda crítica constructiva suma al proyecto.
Jede konstruktive Kritik trägt zum Projekt bei.
Su experiencia suma mucho en esta negociación.
Seine Erfahrung bringt viel in diese Verhandlung ein.
Die abstrakte Verwendung von 'Sumar'
Wenn Sie sagen, etwas 'suma', meinen Sie, dass es für die Situation hilfreich oder positiv ist. Im Deutschen würde man hier eher von 'beitragen', 'förderlich sein' oder 'positiv sein' sprechen.
Verwechslung mit 'beitreten'
Fehler: “Quiero sumar el club.”
Korrektur: Quiero sumarme al club. Wenn Sie selbst beitreten, benötigen Sie normalerweise die reflexive Form 'sumarse'. Deutsche Muttersprachler würden hier eher 'dem Club beitreten' oder 'dem Club beitreten' sagen.
cooperar
koh-oh-peh-RAHRko.o.peˈɾaɾ

Beispiele
¿Puedes cooperar con cinco euros para el regalo?
Kannst du fünf Euro für das Geschenk beisteuern?
aporté
ah-PORE-tehaˈpoɾte

Beispiele
Espero que él aporte algo nuevo a la reunión.
Ich hoffe, dass er etwas Neues zum Treffen beiträgt.
Es importante que yo aporte mi opinión.
Es ist wichtig, dass ich meine Meinung einbringe.
No creo que esta medida aporte una solución.
Ich glaube nicht, dass diese Maßnahme eine Lösung bringt.
Die 'Wunschform'
Diese spezielle Schreibweise 'aporte' wird verwendet, wenn du keine Tatsache feststellst, sondern einen Wunsch, einen Vorschlag oder eine Möglichkeit (den 'Konjunktiv').
Ich vs. Er/Sie
Beachte, dass 'yo aporte' (ich trage bei) und 'él aporte' (er trägt bei) in dieser Form genau gleich aussehen.
Falsche 'Ich'-Form verwenden
Fehler: “Yo aporte dinero todos los meses.”
Korrektur: Yo aporto dinero todos los meses. (Benutze 'aporto' für regelmäßige Fakten und 'aporte' nur für Wünsche oder Zweifel.)
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Beispiele
Cada socio está poniendo $10,000 en el nuevo proyecto.
Jeder Partner investiert 10.000 $ in das neue Projekt.
La empresa está poniendo mucho esfuerzo en la sostenibilidad.
Das Unternehmen investiert viel Mühe in die Nachhaltigkeit.
Finanzieller Kontext
Wenn 'poniendo' von einem Geldbetrag gefolgt wird, bedeutet es fast immer, diesen Betrag zu 'investieren' oder 'beitragen'.
ayude
ah-YOO-dehaˈʝuðe

Beispiele
Por favor, ayude a su madre con las bolsas.
Bitte helfen Sie Ihrer Mutter mit den Taschen.
Espero que la medicina me ayude a sentirme mejor.
Ich hoffe, die Medizin hilft mir, mich besser zu fühlen. (Subjunktiv: Ausdruck der Hoffnung)
No creo que Juan ayude si no se lo pedimos.
Ich glaube nicht, dass Juan helfen wird, wenn wir ihn nicht fragen. (Subjunktiv: Ausdruck des Zweifels)
Der formelle Imperativ
Wenn Sie einer einzelnen Person (Usted) höflich sagen müssen, sie soll helfen, verwenden Sie 'Ayude'. Diese Form stammt direkt von der speziellen Verbform ab, die für Wünsche und Notwendigkeiten verwendet wird (dem Präsens-Subjunktiv).
Subjunktiv-Auslöser
'Ayude' wird verwendet, wenn ein Wunsch, ein Verlangen oder ein Zweifel bezüglich der Handlung des Helfens ausgedrückt wird, insbesondere nach Wendungen wie 'Espero que...' (Ich hoffe, dass...) oder 'Necesito que...' (Ich brauche, dass...).
Verwechslung der Befehlsformen
Fehler: “Verwendung von 'Usted ayuda' für einen Befehl.”
Korrektur: Für einen formellen Befehl verwenden Sie immer 'Ayude'. 'Usted ayuda' wird nur verwendet, um eine Tatsache festzustellen: 'Sie helfen jeden Tag.'
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Beispiele
Ponga su canción favorita ahora.
Spielen Sie jetzt Ihr Lieblingslied ab.
El doctor sugirió que ponga hielo en la rodilla.
Der Arzt schlug vor, dass ich/er Eis auf das Knie lege (Subjunktiv Notwendigkeit).
Si usted no ponga interés, no lo entenderá.
Wenn Sie keine Zinsen anwenden, werden Sie es nicht verstehen.
Indirekte Aufforderungen für Medien
Im Spanischen 'schaltet man' Musik nicht ein, man 'legt' das Radio oder die Musik auf. Verwenden Sie 'ponga' für diese formelle Anweisung: 'Ponga la radio' (Schalten Sie das Radio ein).
Wörtliche Übersetzung von 'turn on'
Fehler: “Encienda la música.”
Korrektur: Ponga la música. (Obwohl 'encender' einschalten bedeutet, ist 'poner' viel gebräuchlicher, wenn es um das Abspielen von Medien geht.)
Unterscheidung zwischen 'aportar' und 'contribuir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.









