Wie sagt man "hinzufügen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hinzufügen” ist “agregar” — verwenden Sie 'agregar', wenn Sie etwas zu einer bestehenden Menge hinzufügen, um diese zu erhöhen, oder um eine zusätzliche Aussage zu machen..
agregar
/ah-greh-GAHR//a.ɣɾeˈɣaɾ/

Beispiele
Tienes que agregar un poco de sal a la sopa.
Du musst etwas Salz zur Suppe hinzufügen.
Me puedes agregar al grupo de WhatsApp?
Kannst du mich zur WhatsApp-Gruppe hinzufügen?
Agregamos dos sillas más a la mesa.
Wir haben zwei weitere Stühle an den Tisch gestellt.
"No tengo hambre", agregó ella en voz baja.
"Ich habe keinen Hunger", fügte sie leise hinzu.
Die Schreibweise bei 'Ich habe hinzugefügt'
Wenn man über die Vergangenheit spricht ('Ich habe hinzugefügt'), wird das 'g' zu 'gu' (agregué), damit der gleiche harte 'g'-Laut wie im Originalwort erhalten bleibt. Im Deutschen ist dies irrelevant, da wir das 'g' immer gleich aussprechen.
Informationen hinzufügen
Wenn Sie sagen möchten 'Er fügte hinzu, dass...', verwenden Sie 'Agregó que...' gefolgt von der Information. Dies entspricht dem deutschen Satzbau.
Personen in sozialen Medien hinzufügen
Fehler: “Die Verwendung von 'añadir' für Freunde.”
Korrektur: Obwohl 'añadir' funktioniert, ist 'agregar' viel gebräuchlicher, wenn man davon spricht, Freunde auf Facebook oder Instagram hinzuzufügen. Im Deutschen nutzen wir oft das Anglizismus 'adden'.
añadir
Beispiele
Por favor, añade un poco de azúcar al café.
Bitte, fügen Sie dem Kaffee ein wenig Zucker hinzu.
echar
/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

Beispiele
Voy a echarle un poco de sal a la sopa.
Ich werde der Suppe ein wenig Salz hinzufügen.
¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?
Kannst du bitte mehr Benzin ins Auto füllen?
Echa el agua caliente en la tetera.
Gieße das heiße Wasser in den Wasserkocher.
Verwendung mit indirekten Objekten (Le/Les)
Wenn Sie etwas zu etwas anderem hinzufügen (wie Salz zur Suppe), verwenden Sie oft das indirekte Objektpronomen 'le' oder 'les': 'Le echo sal' (Ich füge dem Salz hinzu). Dies entspricht dem deutschen Dativ.
echarle
eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

Beispiele
¿Puedes echarle más azúcar al café, por favor?
Kannst du dem Kaffee bitte mehr Zucker hinzufügen?
No le eches tanta sal a la sopa, ya tiene suficiente.
Gib nicht so viel Salz in die Suppe; sie hat schon genug.
Hay que echarle gasolina al coche antes de salir.
Wir müssen tanken, bevor wir losfahren.
Das angehängte 'le'
Wenn du 'echarle' siehst, bedeutet das 'ihm/ihr/es' oder 'dem/der/dem Ganzen'. Es ist ein indirektes Objektpronomen, das zeigt, was die Zugabe empfängt (z. B. der Kaffee, die Suppe).
ponle
/POHN-leh//ˈponle/

Beispiele
Ponle más sal a la sopa.
Gib der Suppe mehr Salz hinzu.
Ponle la chaqueta al niño.
Zieh dem Kind die Jacke an.
Wörter zusammenkleben
'Ponle' besteht eigentlich aus zwei Wörtern: 'pon' (der Befehl für 'legen/setzen') und 'le' (was 'ihm', 'ihr' oder 'es' bedeutet). Im Spanischen werden diese kleinen Richtungsanzeiger an das Ende der Handlung angehängt, wenn man einem Freund etwas befiehlt.
Nicht trennen
Fehler: “Le pon sal.”
Korrektur: Ponle sal. Bei Befehlen an Freunde muss das 'le' am Ende des Wortes kleben und darf nicht davor stehen.
Häufigste Verwechslung: 'agregar' vs. 'añadir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



