Inklingo

echar

eh-CHAReˈt͡ʃaɾ

werfen, schleudern

Auch: auswerfen
VerbA1regular ar
Eine Person wirft einen kleinen roten Ball hoch in die Luft vor einem leuchtend blauen Hintergrund.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Aktion

Ella echó la pelota al perro en el parque.

A1

Sie warf dem Hund den Ball im Park zu.

Por favor, echa la basura en el contenedor azul.

A2

Bitte wirf den Müll in den blauen Container.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • echar la basuraden Müll rausbringen/wegwerfen
  • echar un cableeine helfende Hand leihen (idiomatisch: ein Kabel werfen)

gießen, hinzufügen, hineingeben

Auch: verteilen
VerbA2regular ar
Eine Hand gießt eine leuchtend blaue Flüssigkeit aus einer durchsichtigen Glaskaraffe in eine Keramiktasse.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Aktion

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

A2

Ich werde der Suppe ein wenig Salz hinzufügen.

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

B1

Kannst du bitte mehr Benzin ins Auto füllen?

Echa el agua caliente en la tetera.

A2

Gieße das heiße Wasser in den Wasserkocher.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • echar azúcarZucker hinzufügen
  • echar la llaveabschließen (wörtlich: den Schlüssel tun)

entlassen, verweisen

Auch: rauswerfen
VerbB1regular arneutral/informal
Eine traurige Person steht vor einer geschlossenen Tür mit der Aufschrift 'Büro' und hält eine kleine Pappschachtel mit einer Pflanze, was die Entlassung symbolisiert.
infinitiveechar
gerundechando
past Participleechado

📝 In Aktion

Lo echaron del trabajo por llegar tarde todos los días.

B1

Sie haben ihn gefeuert, weil er jeden Tag zu spät kam.

Si sigues haciendo ruido, te van a echar de la biblioteca.

B2

Wenn du weiterhin Lärm machst, werden sie dich aus der Bibliothek verweisen.

Wortverbindungen

Synonyme

sich hinlegen, anfangen (etwas zu tun)

Auch: sich fallen lassen
VerbB1regular (used reflexively) ar
Eine Person liegt völlig flach und entspannt auf einem großen grünen Sofa.
infinitiveecharse
gerundechándose
past Participleechado

📝 In Aktion

Después de correr, me eché en el sofá por media hora.

B1

Nach dem Laufen legte ich mich eine halbe Stunde auf das Sofa.

Al escuchar el chiste, todos se echaron a reír.

B2

Als sie den Witz hörten, fingen alle an zu lachen.

Wortverbindungen

Synonyme

Häufige Kollokationen

  • echarse a perderverderben (Lebensmittel)
  • echarse a llorarin Tränen ausbrechen

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedecha
yoecho
echas
ellos/ellas/ustedesechan
nosotrosechamos
vosotrosecháis

imperfect

él/ella/ustedechaba
yoechaba
echabas
ellos/ellas/ustedesechaban
nosotrosechábamos
vosotrosechabais

preterite

él/ella/ustedechó
yoeché
echaste
ellos/ellas/ustedesecharon
nosotrosechamos
vosotrosechasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedeche
yoeche
eches
ellos/ellas/ustedesechen
nosotrosechemos
vosotrosechéis

imperfect

él/ella/ustedechara
yoechara
echaras
ellos/ellas/ustedesecharan
nosotrosecháramos
vosotrosecharais

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: echar

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet 'echar', um 'gießen/hinzufügen' zu bedeuten?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
el echador(Werfer/Ausgießer)Substantiv
el eche(Abwurf (beim Kartenspiel))Substantiv
🎵 Reimwörter
cacharpechar
📚 Etymologie

Vom lateinischen Verb *iactāre*, was 'werfen, schleudern oder schleudern' bedeutet, welches auch die Wurzel für das englische Wort 'eject' ist. Im Laufe der Zeit hat sich der Klang abgeschwächt und die Bedeutung dramatisch erweitert.

Erstmals belegt: Around the 10th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: acharItalian: gettare

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Wie unterscheidet sich 'echar' von 'tirar'?

'Echar' bedeutet normalerweise, etwas zielgerichtet zu platzieren, hinzuzufügen oder zu werfen (wie Salz hinzufügen oder einen Ball zu jemandem werfen). 'Tirar' impliziert oft eine allgemeinere Aktion des Ziehens oder des achtlos Wegwerfens. Sie sind oft austauschbar, wenn es um Müll geht.

Was ist die nützlichste idiomatische Wendung mit 'echar'?

Die Struktur 'echar de menos' (wörtlich 'von weniger werfen') ist wesentlich; sie bedeutet, jemanden oder etwas zu 'vermissen'. Zum Beispiel: 'Echo de menos a mi familia' (Ich vermisse meine Familie). Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen, wo wir 'vermissen' verwenden.