Inklingo

Wie sagt man "gießen" auf Spanisch

German → Spanisch

echar

/eh-CHAR//eˈt͡ʃaɾ/

VerbA2allgemein
Verwenden Sie „echar“, wenn Sie eine Flüssigkeit ausgießen, wie zum Beispiel Wasser, Öl oder eine Zutat in ein Gericht.
Eine Hand gießt eine leuchtend blaue Flüssigkeit aus einer durchsichtigen Glaskaraffe in eine Keramiktasse.

Beispiele

Voy a echarle agua a las plantas.

Ich werde den Pflanzen Wasser geben.

Voy a echarle un poco de sal a la sopa.

Ich werde der Suppe ein wenig Salz hinzufügen.

¿Puedes echar más gasolina al coche, por favor?

Kannst du bitte mehr Benzin ins Auto füllen?

Echa el agua caliente en la tetera.

Gieße das heiße Wasser in den Wasserkocher.

Verwendung mit indirekten Objekten (Le/Les)

Wenn Sie etwas zu etwas anderem hinzufügen (wie Salz zur Suppe), verwenden Sie oft das indirekte Objektpronomen 'le' oder 'les': 'Le echo sal' (Ich füge dem Salz hinzu). Dies entspricht dem deutschen Dativ.

llenar

/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

VerbA1allgemein
Nutzen Sie „llenar“, wenn Sie einen Behälter oder Raum vollständig mit etwas füllen, z.B. einen Tank oder einen Eimer.
Eine Hand gießt Wasser aus einem Krug in ein durchsichtiges Glasgefäß, bis das Gefäß vollständig voll ist und das Wasser bis zum Rand reicht.

Beispiele

Tienes que llenar la botella con agua.

Du musst die Flasche mit Wasser füllen.

Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.

Du musst den Benzintank füllen, bevor du fährst.

La camarera llenó mi taza de café otra vez.

Die Kellnerin füllte meine Kaffeetasse schon wieder auf.

Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.

Wir werden den Pool mit Wasser aus dem Schlauch füllen.

Einfaches regelmäßiges Verb

Dies ist ein regelmäßiges Verb auf -AR, was seine Konjugation sehr vorhersagbar macht. Folge einfach dem Standardmuster für alle Zeiten!

Verwechslung von 'Llenar' und 'Llevar'

Fehler:Die Verwendung von 'llevar' (tragen/mitnehmen), wenn man 'llenar' (füllen) meint.

Korrektur: Denk daran, dass das 'n' in 'llenar' an das deutsche 'füllen' erinnert. Verwende 'Llené el cubo' (Ich füllte den Eimer).

eche

AY-chay/ˈe.t͡ʃe/

VerbA2gehoben/literarisch
Verwenden Sie „eche“ (eine Form von „echar“), wenn Sie jemanden bitten, etwas (oft Brennmaterial) in ein Feuer zu geben oder eine Situation anzuheizen.
Eine hochwertige Bilderbuchillustration einer fröhlichen Figur, die einen leuchtend roten Ball hoch in die Luft auf einem grünen Feld wirft.

Beispiele

¡Eche más leña al fuego, por favor!

Werfen Sie bitte mehr Holz ins Feuer!

Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.

Meine Mutter möchte, dass ich weniger Salz in die Suppe gebe.

No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.

Ich glaube nicht, dass ich heute tanke, der Tank ist voll.

Eine Form des Verbs 'echar'

'Eche' ist die spezielle Verbform (Subjuntivo), die verwendet wird, wenn Sie einen Wunsch, einen Zweifel oder einen Befehl ausdrücken, der auf 'yo' (ich), 'él/ella' (er/sie) oder 'usted' (das formelle Sie) gerichtet ist.

Formeller Befehl (Usted)

Wenn Sie einem Erwachsenen oder jemandem, den Sie nicht gut kennen, einen höflichen Befehl erteilen, verwenden Sie 'eche': 'Eche la basura' (Werfen Sie den Müll weg).

Verwechslung von Eche und Echa

Fehler:Verwendung von 'Echa usted la sal' (Verwendung der informellen Befehlsform 'echa' für das formelle 'usted').

Korrektur: Der formelle Befehl muss die Subjuntivo-Form verwenden: 'Eche usted la sal' (Bitte geben Sie das Salz hinzu).

„Echar“ vs. „Llenar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „echar“ und „llenar“. Denken Sie daran: „echar“ beschreibt das Ausgießen einer Flüssigkeit, während „llenar“ das vollständige Füllen eines Raumes oder Behälters bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.