fundir
“fundir” bedeutet “schmelzen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
schmelzen
Auch: gießen
📝 In Aktion
Tienes que fundir la mantequilla en una sartén.
A1Du musst die Butter in einer Pfanne schmelzen.
El calor extremo fundió el asfalto de la calle.
B1Die extreme Hitze schmolz den Asphalt auf der Straße.
Están fundiendo bronce para hacer la estatua.
B2Sie gießen Bronze, um die Statue herzustellen.
durchbrennen
Auch: ausfallen
📝 In Aktion
Se fundió la bombilla de la cocina.
A2Die Küchenglühbirne ist durchgebrannt.
Hubo un apagón y se fundieron los plomos.
B1Es gab einen Stromausfall und die Sicherungen sind durchgebrannt.
Si conectas todo a la vez, vas a fundir el fusible.
B2Wenn du alles auf einmal anschließt, wirst du die Sicherung durchbrennen lassen.
verschmelzen
Auch: vermischen
📝 In Aktion
Las dos empresas se fundieron en una gran corporación.
B2Die beiden Unternehmen verschmolzen zu einer großen Aktiengesellschaft.
El horizonte funde el mar con el cielo.
C1Der Horizont verschmilzt das Meer mit dem Himmel.
Se fundieron en un largo abrazo.
C1Sie verschmolzen in einer langen Umarmung.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "fundir" übersetzt werden:
ausfallen→durchbrennen→gießen→schmelzen→vermischen→verschmelzen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: fundir
Frage 1 von 3
Welcher Satz beschreibt das Durchbrennen einer Glühbirne?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen 'fundere', was 'gießen' oder 'vergießen' bedeutet. Daher haben wir auch das englische Wort 'foundry'.
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'fundir' und 'derretir'?
Beide bedeuten 'schmelzen', aber 'fundir' wird eher für Dinge verwendet, die hohe Hitze erfordern (Metalle, Käse, Schokolade) oder für technische Kontexte wie Elektronik. 'Derretir' ist das gebräuchliche Wort für Eis, Schnee oder Zucker. Im Deutschen verwenden wir 'schmelzen' für die meisten dieser Fälle, aber 'gießen' für Metalle.
Wie sagt man 'eine Sicherung durchbrennen lassen' auf Spanisch?
Man sagt 'fundir los plomos' (wörtlich 'die Leitungen schmelzen'). Im Deutschen sagt man 'die Sicherung durchbrennen lassen'.
Kann ich 'fundir' für Menschen verwenden?
Ja, aber normalerweise als 'fundirse'. Es kann bedeuten, körperlich erschöpft zu sein (wie 'ausgebrannt sein') oder sich in eine Menge einzufügen. Im Deutschen entspricht dies Ausdrücken wie 'sich verausgaben' oder 'sich auflösen'.


