quemar
keh-MAHR
/keˈmaɾ/
Quemar kann „brennen“ bedeuten, indem Feuer oder Hitze verwendet wird.
quemar(Verb)
brennen
?Feuer/Hitze benutzen
,in Brand stecken
versengen
?damage slightly
,verbrennen (vernichten)
?destroy completely
📝 In Aktion
Tuvimos que quemar las hojas secas del jardín.
A1Wir mussten die trockenen Blätter im Garten verbrennen.
El sol fuerte puede quemar la pintura del coche.
A2Die starke Sonne kann den Lack des Autos ausbleichen/verbrennen.
¡Cuidado! Casi quemas el pan tostado.
A1Pass auf! Du hast fast den Toast verbrannt.
💡 Grammatikpunkte
Regelmäßiges Verb
Dieses Verb folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -AR enden. Sobald Sie das Muster kennen, wissen Sie, wie Sie 'quemar' in jeder Zeitform verwenden können!
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von transitiv und reflexiv
Fehler: “El sol me quemó (Die Sonne hat mich verbrannt.)”
Korrektur: Die Sonne hat MICH verbrannt: 'Me quemé con el sol.' (Ich habe mir beim Sonnen verbrannt.) Man verwendet die reflexive Form, wenn die Person selbst Schaden nimmt.
⭐ Verwendungstipps
Verwenden Sie 'Incendiar' für große Brände
Verwenden Sie 'incendiar' nur, wenn Sie über das Entfachen eines großen, zerstörerischen Feuers sprechen (wie bei einem Gebäude oder Waldbrand). Verwenden Sie 'quemar' für kleinere, kontrollierbare Feuer oder Schäden.

Wenn man über Ernährung und Sport spricht, bedeutet quemar Kalorien oder Energie „verbrennen“.
quemar(Verb)
verbrennen (Kalorien/Energie)
?Ernährung und Sport
,aufbrauchen (Zeit/Ressourcen)
verschwenden (Zeit)
📝 In Aktion
Hoy quemé 500 calorías en el gimnasio.
A2Heute habe ich im Fitnessstudio 500 Kalorien verbrannt.
Ella quema mucha energía con su trabajo.
B1Sie verbraucht viel Energie durch ihre Arbeit.
No podemos quemar todo el presupuesto en un solo proyecto.
B2Wir können nicht das gesamte Budget für nur ein Projekt aufbrauchen.
💡 Grammatikpunkte
Übertragene Bedeutung
In diesen Kontexten bedeutet 'quemar', etwas zu 'verbrauchen' oder 'auszugeben', ähnlich wie man im Deutschen von 'Geld durchbrennen' sprechen könnte, aber im Spanischen ist es für Kalorien und Energie viel gebräuchlicher.
⭐ Verwendungstipps
Zeit verbrennen
Wenn man sich auf Zeit bezieht, bedeutet 'quemar el tiempo' oft, sie zu verschwenden, obwohl 'perder el tiempo' (Zeit verlieren) ebenfalls sehr gebräuchlich ist.

Quemar kann auch bedeuten, eine Überraschung oder einen Plan zu „verderben“, indem man ihn zu früh enthüllt.
quemar(Verb)
verderben
?eine Überraschung oder einen Plan
,auffliegen lassen
?ein Geheimnis oder eine Person
ruinieren
📝 In Aktion
No le digas nada, ¡no quemes la película!
B2Sag ihm nichts, verderb den Film nicht!
El escándalo quemó su carrera política.
C1Der Skandal ruinierte seine politische Karriere.
💡 Grammatikpunkte
Figurativer Schaden
Stellen Sie sich diese Bedeutung als die Verursachung schweren, irreparablen Schadens an etwas Nicht-Physischem vor, wie einem Ruf oder einem Geheimnis.
⭐ Verwendungstipps
Kontext ist entscheidend
Diese Bedeutung wird oft im Zusammenhang mit Medien (Filme/Bücher) oder Geheimnissen verwendet. Wenn Sie hören, dass 'quemar' auf eine Person oder einen Plan angewendet wird, bedeutet es normalerweise, diese zu 'ruinieren'.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: quemar
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet korrekt die reflexive Form 'quemarse'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wann sollte ich 'quemar' anstelle von 'incendiar' verwenden?
'Quemar' ist das allgemeine Verb für das Verbrennen, sei es eines kleinen Objekts, von Essen oder von Kalorien. 'Incendiar' wird speziell für das Entfachen eines großen, unkontrollierten oder zerstörerischen Feuers verwendet, wie das Anzünden eines Gebäudes oder Waldes.
Wie sagt man 'Ich habe einen Sonnenbrand bekommen'?
Sie müssen die reflexive Form verwenden: 'Me quemé con el sol.' (Ich habe mich durch die Sonne verbrannt.) Sie würden nicht sagen 'El sol me quemó' (Die Sonne hat mich verbrannt), da die reflexive Struktur für Verletzungen oder Schäden am eigenen Körper Standard ist.