Wie sagt man "vermischen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vermischen” ist “mezclar” — verwenden Sie 'mezclar', wenn Sie physische Substanzen wie Zutaten beim Kochen oder Farben beim Malen kombinieren..
mezclar
/mess-KLAR//mesˈklaɾ/

Beispiele
Tienes que mezclar los huevos con el azúcar.
Du musst die Eier mit dem Zucker mischen.
Si mezclas azul y amarillo, obtienes verde.
Wenn du Blau und Gelb mischst, erhältst du Grün.
No mezcles la ropa blanca con la de color.
Mische die weißen Klamotten nicht mit den bunten.
Verwendung der Konjunktion 'con'
Beim Mischen einer Sache mit einer anderen verwendet das Spanische immer das Wort 'con' (mit). Beispiel: 'Mezcla el agua con la harina'. Im Deutschen sagen wir ebenfalls 'mit', z.B. 'Mische das Wasser mit dem Mehl'.
Die Z-zu-C-Schreibweise
Um die Aussprache weich zu halten, ändert sich das 'z' in 'mezclar' zu einem 'c', wenn der nächste Buchstabe ein 'e' ist. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit und in allen 'Sonderformen' (Konjunktiv). Im Deutschen gibt es diese Art von Lautänderung bei Verben nicht.
Nicht 'en' für Zutaten verwenden
Fehler: “Mezclo el azúcar en el café.”
Korrektur: Mezclo el azúcar con el café. Im Spanischen mischt man etwas 'con' (mit) etwas anderem, anstatt 'en' (in) ihm.
fundir
/foon-DEER//funˈdiɾ/

Beispiele
Las dos empresas se fundieron en una gran corporación.
Die beiden Unternehmen verschmolzen zu einer großen Aktiengesellschaft.
El horizonte funde el mar con el cielo.
Der Horizont verschmilzt das Meer mit dem Himmel.
Se fundieron en un largo abrazo.
Sie verschmolzen in einer langen Umarmung.
Metaphorisches Schmelzen
Spanisch verwendet 'fundir' metaphorisch ähnlich wie das deutsche 'verschmelzen' oder 'eins werden' – es impliziert, dass Dinge so nah zusammenkommen, dass sie nun eins sind. Dies ist vergleichbar mit deutschen Ausdrücken wie 'zwei werden eins'.
Verwechslung von 'mezclar' und 'fundir'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

