Wie sagt man "hinlegen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hinlegen” ist “acostar” — verwenden Sie „acostar“, wenn es darum geht, jemanden (oft ein Kind) ins Bett zu bringen oder sich selbst hinzulegen, um zu schlafen oder sich auszuruhen.
acostar
ah-kohs-TAHRakosˈtaɾ

Beispiele
Voy a acostarme temprano hoy.
Ich lege mich heute früh hin.
Acuesto a los niños a las ocho de la noche.
Ich bringe die Kinder um acht Uhr abends ins Bett.
Ella acostó al perro en su camita nueva.
Sie legte den Hund in sein neues Bettchen.
Es difícil acostar a un bebé que no tiene sueño.
Es ist schwierig, ein Baby ins Bett zu bringen, das nicht müde ist.
Der Stammvokalwechsel
In den meisten Formen der Gegenwart ändert sich das 'o' zu 'ue'. Dies geschieht in allen Formen außer 'nosotros' und 'vosotros' – stell es dir wie eine Stiefelform in der Konjugationstabelle vor!
Das 'Personal A'
Da 'acostar' normalerweise eine Person (wie ein Kind) betrifft, musst du das Wort 'a' vor die Person setzen, die du ins Bett bringst. Beispiel: 'Acuesto a mi hijo'.
Vokalwechsel vergessen
Fehler: “Yo acosto a mi bebé.”
Korrektur: Yo acuesto a mi bebé. (Denk daran, dass sich 'o' zu 'ue' ändert, wenn diese Silbe betont wird.)
poner
po-nerpoˈneɾ

Beispiele
Pon el libro sobre la mesa.
Leg das Buch auf den Tisch.
Pongo las llaves en la mesa.
Ich lege die Schlüssel auf den Tisch.
¿Dónde pongo tu abrigo?
Wohin stelle ich Ihren Mantel?
Vamos a poner la mesa para la cena.
Lass uns den Tisch für das Abendessen decken.
Unregelmäßige 'yo'-Form: 'pongo'
In der Gegenwart ist die 'yo'-Form (ich) besonders: 'pongo'. Diese '-go'-Endung findet sich auch in anderen wichtigen Verben wie 'hago' (ich mache) und 'salgo' (ich gehe/verlasse).
Unregelmäßige Vergangenheit (Pretérito)
Die einfache Vergangenheit (Pretérito) ändert sich stark. Der Stamm wird zu 'pus-'. Zum Beispiel: 'Yo puse' (Ich legte), 'Él puso' (Er legte).
Vergessen der unregelmäßigen Vergangenheit
Fehler: “Yo poní el libro en la mesa.”
Korrektur: Die korrekte Form ist 'Yo puse el libro en la mesa.' Die Vergangenheit von 'poner' ist stark unregelmäßig und muss auswendig gelernt werden.
ponga
pon-gaˈpoŋɡa

Beispiele
Ponga su abrigo en el perchero.
Legen Sie Ihren Mantel auf die Garderobe.
Ponga los libros sobre el escritorio.
Legen Sie die Bücher auf den Schreibtisch (formelle Aufforderung).
Es necesario que yo ponga atención a la clase.
Es ist notwendig, dass ich dem Unterricht Aufmerksamkeit schenke (Subjunktiv 'ich'-Form).
No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.
Ich glaube nicht, dass mein Chef morgen das Geld hinlegt (Subjunktiv 'er'-Form).
Formelle Aufforderungen
'Ponga' ist die Standardform, um höflich ('usted') zu sagen, was man legen oder platzieren soll, ähnlich wie 'Bitte legen Sie das Geschirr hier hin'.
Die 'Ich-Geh'-Regel
Der Stamm von 'ponga' stammt von der unregelmäßigen 'yo'-Form des Präsens ('yo pongo') ab. Alle Verben, deren 'yo'-Form auf '-go' endet, folgen diesem Muster in den speziellen 'Wunsch/Zweifel'-Formen (Subjunktiv).
Verwendung des falschen Modus
Fehler: “No creo que él pone la llave aquí.”
Korrektur: No creo que él ponga la llave aquí. (Verwenden Sie 'ponga' nach Zweifelsausdrücken wie 'No creo que...').
poniendo
po-NYEN-dopoˈnjendo

Beispiele
Estoy poniendo la comida en el plato.
Ich lege das Essen auf den Teller.
Estoy poniendo las flores en el jarrón.
Ich stelle die Blumen in die Vase.
Ella está poniendo la mesa para la cena.
Sie deckt den Tisch für das Abendessen.
El trabajador estuvo poniendo los ladrillos toda la mañana.
Der Arbeiter war den ganzen Morgen damit beschäftigt, die Ziegel zu verlegen.
Die Verlaufsform (Gerundio)
Das Wort 'poniendo' (das Gerundium) wird mit dem Verb 'estar' (sein) verwendet, um zu zeigen, dass die Handlung des 'Legens/Stellens' gerade jetzt stattfindet oder über einen Zeitraum stattfand (z.B. 'Estoy poniendo' = Ich bin gerade dabei, es hinzulegen).
Unregelmäßiges Gerundium
Die meisten auf -er endenden Verben bilden ihr Gerundium, indem sie -iendo anhängen (wie bei 'comiendo'). 'Poner' folgt diesem Muster, aber seine Stammform ist in anderen Zeiten unregelmäßig, achten Sie also auf Formen wie 'puse' und 'puesto'.
Verwechslung von 'Poner' und 'Meter'
Fehler: “Estoy metiendo el libro en la mesa. (Ich stecke das Buch in den Tisch.)”
Korrektur: Estoy poniendo el libro en la mesa. ('Poner' wird verwendet, um etwas auf eine Oberfläche zu legen; 'meter' bedeutet, etwas hineinzustecken oder einzuführen.)
Verwechslung von „poner“ und „acostar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



