acostar
“acostar” bedeutet “jemanden ins Bett bringen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
jemanden ins Bett bringen
Auch: hinlegen
📝 In Aktion
Acuesto a los niños a las ocho de la noche.
A1Ich bringe die Kinder um acht Uhr abends ins Bett.
Ella acostó al perro en su camita nueva.
A2Sie legte den Hund in sein neues Bettchen.
Es difícil acostar a un bebé que no tiene sueño.
B1Es ist schwierig, ein Baby ins Bett zu bringen, das nicht müde ist.
ins Bett gehen
Auch: sich hinlegen
📝 In Aktion
Me acuesto a las diez todas las noches.
A1Ich gehe jeden Abend um zehn ins Bett.
Si te sientes mal, deberías acostarte un rato.
A2Wenn du dich krank fühlst, solltest du dich eine Weile hinlegen.
¿A qué hora se acostaron ustedes ayer?
B1Um wie viel Uhr seid ihr gestern ins Bett gegangen?
🔄 Konjugationen
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "acostar" übersetzt werden:
hinlegen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: acostar
Frage 1 von 3
Wie sagt man 'Ich bringe das Baby ins Bett'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Aus dem Lateinischen 'ad' (zu) und 'costa' (Seite/Rippe/Küste). Ursprünglich bedeutete es, jemanden auf die Seite zu legen oder ein Schiff an die 'Küste' (Seite) zu bringen.
Erstmals belegt: 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'acostar' und 'acostarse'?
'Acostar' wird verwendet, wenn du jemand anderen ins Bett bringst (wie ein Kind). 'Acostarse' wird verwendet, wenn du selbst ins Bett gehst.
Ändert sich der Vokal bei 'acostar' immer?
Fast immer! In der Gegenwart ändert er sich von 'o' zu 'ue', außer bei 'nosotros' und 'vosotros'. In der Vergangenheit (Präteritum) ändert er sich überhaupt nicht.
Kann ich 'acostar' für Objekte verwenden?
Ja, du kannst es verwenden, um 'etwas horizontal hinlegen' zu bedeuten, obwohl Wörter wie 'poner' oder 'dejar' für unbelebte Objekte gebräuchlicher sind.

