Inklingo

Wie sagt man "protzen" auf Spanisch

German → Spanisch

presumir

/preh-soo-meer//pɾesuˈmiɾ/

verbA2umgangssprachlich
Verwenden Sie 'presumir', wenn jemand auf eine etwas lockere oder umgangssprachliche Weise mit etwas angibt, oft über persönliche Besitztümer oder Erfolge.
Ein Kind trägt eine glänzende goldene Krone und einen roten Umhang und steht stolz auf einer kleinen Holzkiste.

Beispiele

A Juan le encanta presumir de su coche nuevo.

Juan liebt es, mit seinem neuen Auto anzugeben.

Ella siempre presume de sus buenas notas.

Sie rühmt sich immer mit ihren guten Noten.

No es bueno presumir tanto delante de los demás.

Es ist nicht gut, vor anderen so anzugeben.

Verwendung von 'de' für das Angeberobjekt

Wenn du sagen möchtest, womit jemand angibt, verwende immer das Wort 'de' nach dem Verb. Beispiel: 'Presume de dinero' (Er prahlt mit seinem Geld).

Das 'de' fehlt

Fehler:Él presume su casa.

Korrektur: Él presume de su casa.

alardear

/ah-lar-deh-AR//alaɾðeˈaɾ/

verbB1umgangssprachlich
Nutzen Sie 'alardear', wenn das Angeben mit etwas, insbesondere mit Geld oder Status, im Vordergrund steht und oft als negativ empfunden wird.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration eines Pfaus mit voll ausgebreiteten Schwanzfedern, der stolz auf einem grasbewachsenen Hügel steht.

Beispiele

No es bueno alardear de cuánto dinero ganas.

Es ist nicht gut, damit anzugeben, wie viel Geld du verdienst.

Él siempre alardea de su coche nuevo ante sus amigos.

Er protzt immer vor seinen Freunden mit seinem neuen Auto.

Ella alardeó de haber terminado el maratón en tres horas.

Sie prahlte damit, den Marathon in drei Stunden beendet zu haben.

Das obligatorische 'de'

Im Spanischen prahlt man nicht einfach etwas; man prahlt von etwas. Benutze immer das Wort 'de' nach 'alardear', um es mit dem zu verbinden, womit du angibt.

Regelmäßige -AR-Endung

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du auch 'alardear' konjugieren!

Verwendung von 'con' statt 'de'

Fehler:Alardear con mi coche.

Korrektur: Alardear de mi coche.

ostentar

/oh-sten-TAHR//ostenˈtaɾ/

verbB2
Verwenden Sie 'ostentar', wenn es darum geht, Reichtum, Macht oder Status bewusst zur Schau zu stellen, oft auf eine demonstrative Weise.
Eine Person, die eine glänzende goldene Krone und einen Samtumhang voller Juwelen trägt und stolz dasteht.

Beispiele

No le gusta ostentar su riqueza aunque tiene mucho dinero.

Er mag seinen Reichtum nicht zur Schau stellen, obwohl er viel Geld hat.

Ostentaba un anillo de diamantes enorme en su mano derecha.

Sie protzte mit einem riesigen Diamantring an ihrer rechten Hand.

A veces es mejor ser humilde que ostentar lo que uno tiene.

Manchmal ist es besser, bescheiden zu sein, als zu protzen, was man hat.

Benötigt ein Objekt

In diesem Sinne muss normalerweise erwähnt werden, WAS zur Schau gestellt wird (das Objekt), wie z. B. Reichtum, ein Auto oder ein Ring. Im Deutschen ist das ähnlich, wenn wir sagen 'etwas zur Schau stellen'.

Regelmäßige Konjugation

Obwohl es schick klingt, folgt es genau demselben Muster wie das Verb 'hablar'. Im Deutschen ist das vergleichbar mit regelmäßigen Verben wie 'singen' oder 'spielen'.

Verwendung für alltäglichen Stolz

Fehler:Ostento mi dibujo nuevo.

Korrektur: Presumo mi dibujo nuevo.

Verwechslung von 'presumir' und 'alardear'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'presumir' und 'alardear', da beide umgangssprachlich für 'angeben' verwendet werden. 'Presumir' ist oft etwas harmloser und bezieht sich häufig auf konkrete Dinge, während 'alardear' stärker die negative Konnotation des Prahlens betont.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.