ostentar
“ostentar” bedeutet “zur Schau stellen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
zur Schau stellen
Auch: protzen
📝 In Aktion
No le gusta ostentar su riqueza aunque tiene mucho dinero.
B2Er mag seinen Reichtum nicht zur Schau stellen, obwohl er viel Geld hat.
Ostentaba un anillo de diamantes enorme en su mano derecha.
C1Sie protzte mit einem riesigen Diamantring an ihrer rechten Hand.
A veces es mejor ser humilde que ostentar lo que uno tiene.
B1Manchmal ist es besser, bescheiden zu sein, als zu protzen, was man hat.
innehaben
Auch: besitzen
📝 In Aktion
Ella ostenta el cargo de vicepresidenta desde el año pasado.
C1Sie hat seit letztem Jahr die Position der Vizepräsidentin inne.
El atleta todavía ostenta el récord mundial de salto de longitud.
C1Der Athlet hält immer noch den Weltrekord im Weitsprung.
Nadie más en la familia ha ostentado un título nobiliario.
C2Niemand sonst in der Familie hat einen Adelstitel innegehabt.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: ostentar
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'ostentar' im Sinne von einen Titel innehaben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Wort 'ostentare', was 'präsentieren' oder 'anzeigen' bedeutet. Es ist eine intensivere Form des Wortes 'ostendere' (zeigen).
Erstmals belegt: 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'ostentar' immer negativ?
Nicht unbedingt. Während das 'Zur-Schau-Stellen' von Reichtum negativ gesehen werden kann, ist 'ostentar un cargo' (eine Position innehaben) eine neutrale, formelle Art, die Rolle einer Person zu beschreiben. Im Deutschen ist 'innehaben' neutral, während 'protzen' negativ ist.
Was ist der Unterschied zwischen 'ostentar' und 'presumir'?
'Presumir' ist im alltäglichen Sprachgebrauch viel gebräuchlicher und kann für kleine Dinge verwendet werden. 'Ostentar' ist formeller und beinhaltet normalerweise große, sichtbare Zurschaustellungen von Reichtum oder Status. Im Deutschen ist 'angeben' oder 'prahlen' alltäglicher als 'protzen' oder 'zur Schau stellen'.
Kann ich 'ostentar' verwenden, um zu sagen, dass ich eine Kaffeetasse halte?
Nein. Zum physischen Halten eines Objekts verwenden Sie 'sostener' oder 'sujetar'. 'Ostentar' ist für Titel, Rekorde oder das stolze Zurschaustellen von etwas gedacht. Im Deutschen würden Sie hier 'halten' oder 'festhalten' verwenden.

