Inklingo

Wie sagt man "ahnen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürahnenist supongerverwenden Sie 'suponer', wenn Sie eine Vermutung oder Annahme über eine Situation äußern, ähnlich wie 'vermuten' oder 'annehmen'.

suponger🔊A2

Verwenden Sie 'suponer', wenn Sie eine Vermutung oder Annahme über eine Situation äußern, ähnlich wie 'vermuten' oder 'annehmen'.

Mehr erfahren →
antepasados🔊A2

Nutzen Sie 'antepasados' für die direkten Vorfahren einer Person, also die Generationen vor den Eltern.

Mehr erfahren →
presentir🔊B1

Setzen Sie 'presentir' ein, wenn Sie ein vages Gefühl oder eine Vorahnung haben, dass etwas Bestimmtes passieren wird, oft etwas Positives.

Mehr erfahren →
ancestros🔊B1

Verwenden Sie 'ancestros' für eine allgemeinere Bezeichnung von Vorfahren oder die Abstammungslinie einer Familie oder eines Volkes.

Mehr erfahren →
imaginar🔊B2

Benutzen Sie 'imaginar', um eine Situation zu erfassen oder sich vorzustellen, oft im Sinne von 'annehmen' oder 'sich denken'.

Mehr erfahren →
intuir🔊B2

Wählen Sie 'intuir', wenn Sie ein starkes Gefühl oder eine Ahnung haben, dass etwas nicht stimmt oder eine bestimmte Sache der Fall ist, basierend auf innerer Wahrnehmung.

Mehr erfahren →
oler🔊B2

Nutzen Sie 'oler' (wörtlich 'riechen'), um auszudrücken, dass Sie ein ungutes Gefühl oder einen Verdacht bezüglich einer Sache haben, als ob etwas 'faul' wäre.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

suponger

soo-poh-NEHRsu.poˈneɾ

VerbA2
Verwenden Sie 'suponer', wenn Sie eine Vermutung oder Annahme über eine Situation äußern, ähnlich wie 'vermuten' oder 'annehmen'.
Eine Person, die in einen bewölkten Himmel blickt und einen Regenschirm hält, weil sie vermutet, dass es regnen wird.

Beispiele

Supongo que vas a venir a la fiesta.

Ich nehme an, du kommst zur Party.

No supongas nada hasta que hables con ella.

Nimm nichts an, bevor du mit ihr gesprochen hast.

Die 'Poner'-Verbindung

Dieses Wort ist einfach das Verb 'poner' (legen/stellen) mit 'su-' am Anfang. Immer wenn du die Endung von 'poner' änderst, machst du genau dasselbe für 'suponer'!

Der Fehler in der 'Yo'-Form

Fehler:Yo supono

Korrektur: Yo supongo

antepasados

ahn-teh-pah-SAH-dohsantepaˈsaðos

NomenA2
Nutzen Sie 'antepasados' für die direkten Vorfahren einer Person, also die Generationen vor den Eltern.
Eine Reihe gerahmter Porträts an einer Wand, die einen Urgroßvater, einen Großvater und einen Vater in einem einheitlichen Stil zeigen.

Beispiele

Mis antepasados vinieron de España en el siglo diecinueve.

Meine Vorfahren kamen im neunzehnten Jahrhundert aus Spanien.

Debemos respetar las tradiciones de nuestros antepasados.

Wir müssen die Traditionen unserer Vorfahren respektieren.

Ella está investigando a sus antepasados para hacer su árbol genealógico.

Sie recherchiert ihre Vorfahren, um ihren Stammbaum zu erstellen.

Immer im Plural

Obwohl 'antepasado' im Singular verwendet werden kann, um einen einzelnen Vorfahren zu bezeichnen, hört man es fast immer in der Pluralform ('antepasados'), da es sich normalerweise auf eine ganze Gruppe von Personen in Ihrem Stammbaum bezieht.

Genus im Plural

Obwohl dieses Wort auf '-os' endet (maskulin), bezieht es sich auf Ihre männlichen und weiblichen Vorfahren zusammen. Im Deutschen entspricht dies dem generischen Maskulinum oder der Verwendung von 'Vorfahren' (Plural).

Verwendung von 'antiguos'

Fehler:Mis antiguos vivían aquí.

Korrektur: Mis antepasados vivían aquí.

presentir

pre-sen-TEERpɾesenˈtiɾ

VerbB1
Setzen Sie 'presentir' ein, wenn Sie ein vages Gefühl oder eine Vorahnung haben, dass etwas Bestimmtes passieren wird, oft etwas Positives.
Eine Person, die einen hell leuchtenden Schmetterling betrachtet, der auf ihrer Hand landet, mit einem Ausdruck friedlicher Vorfreude.

Beispiele

Presiento que algo bueno va a pasar hoy.

Ich habe das Gefühl, dass heute etwas Gutes passieren wird.

Ella presintió el peligro y decidió no entrar en el edificio.

Sie ahnte die Gefahr und beschloss, das Gebäude nicht zu betreten.

Los animales suelen presentir los terremotos antes que los humanos.

Tiere spüren Erdbeben normalerweise, bevor Menschen es tun.

Die 'e' zu 'ie'-Änderung

Im Präsens ändert sich das 'e' in der Mitte des Wortes zu 'ie' (wie in 'presiento'), außer in den Formen 'wir' (nosotros) und 'ihr in Spanien' (vosotros).

Die 'e' zu 'i'-Veränderung in der Vergangenheit

Wenn man im Präteritum über 'er', 'sie', 'sie' (Plural) oder 'Sie' (formal) spricht, ändert sich das 'e' zu 'i' (presintió, presintieron).

Verwechslung von 'presentir' mit 'presentar'

Fehler:Yo presento que va a llover.

Korrektur: Yo presiento que va a llover. 'Presentar' bedeutet 'präsentieren' oder 'vorstellen', während 'presentir' 'ahnen' oder 'ein Gefühl haben' bedeutet.

ancestros

an-SESS-trohsanˈsestɾos

NomenB1
Verwenden Sie 'ancestros' für eine allgemeinere Bezeichnung von Vorfahren oder die Abstammungslinie einer Familie oder eines Volkes.
Ein großer, alter Eichenbaum mit tiefen, sichtbaren Wurzeln und vielen Ästen, der eine Familienlinie darstellt.

Beispiele

Mis ancestros llegaron a este país hace cien años.

Meine Vorfahren kamen vor hundert Jahren in dieses Land.

Es importante conocer la cultura de nuestros ancestros.

Es ist wichtig, die Kultur unserer Vorfahren zu kennen.

Ella siente una conexión profunda con sus ancestros.

Sie fühlt eine tiefe Verbindung zu ihren Vorfahren.

Immer Maskulin

Auch wenn Sie über weibliche Verwandte in Ihrer Vergangenheit sprechen, ist das Wort 'ancestros' immer maskulin. Sie verwenden 'los' und 'nuestros' damit.

Meist im Plural

Obwohl 'ancestro' existiert, verwenden wir dieses Wort fast immer im Plural, da wir normalerweise über eine ganze Gruppe von Menschen aus der Vergangenheit sprechen.

Ancestros vs. Antiguos

Fehler:Die Verwendung von 'antiguos', um Vorfahren zu bedeuten.

Korrektur: Verwenden Sie 'ancestros' für die Familienlinie. 'Antiguos' bezieht sich meist auf 'alte Völker' im allgemeinen historischen Sinne (wie die alten Griechen), nicht auf Ihren spezifischen Stammbaum.

imaginar

ee-mah-hee-NARimaɣiˈnaɾ

VerbB2
Benutzen Sie 'imaginar', um eine Situation zu erfassen oder sich vorzustellen, oft im Sinne von 'annehmen' oder 'sich denken'.
Eine freundliche Zeichentrickfigur steht zwischen zwei einfachen, geschlossenen Türen, eine rot und eine blau, mit einem nachdenklichen, leicht verwirrten Ausdruck und einem kleinen Achselzucken, was andeutet, dass sie vermuten oder raten möchte, welche Tür sie wählen soll.

Beispiele

Me imagino que ya comiste, ¿verdad?

Ich nehme an, du hast schon gegessen, oder?

¿Te imaginas el precio de esa casa?

Kannst du dir den Preis dieses Hauses vorstellen/ahnen?

Se imaginaron que la reunión sería más corta.

Sie nahmen an, das Treffen würde kürzer dauern.

Die reflexive Änderung

Wenn das Reflexivpronomen (wie 'me' oder 'te') hinzugefügt wird, verschiebt sich der Fokus von der Erstellung eines Bildes hin zum Ausdruck eines inneren Gedankens oder einer Annahme über die Realität. Im Deutschen entspricht dies oft dem reflexiven Verb 'sich etwas vorstellen/vermuten'.

Häufige Wendung

Verwenden Sie 'Me imagino que...' als eine sehr natürliche, höfliche Art, eine Annahme im Gespräch einzuleiten.

intuir

een-twee-eerinˈtwir

VerbB2
Wählen Sie 'intuir', wenn Sie ein starkes Gefühl oder eine Ahnung haben, dass etwas nicht stimmt oder eine bestimmte Sache der Fall ist, basierend auf innerer Wahrnehmung.
Eine neugierige Katze, die vor einer geschlossenen Tür innehält und in eine Richtung blickt, als ob sie jemanden kommen spüren würde.

Beispiele

Puedo intuir que algo no va bien.

Ich kann ahnen, dass etwas nicht stimmt.

Ella intuyó la verdad desde el primer momento.

Sie erahnte die Wahrheit vom ersten Moment an.

Es difícil intuir qué pasará en las próximas elecciones.

Es ist schwer zu vermuten, was bei den nächsten Wahlen passieren wird.

Der 'Y'-Buchstabenwechsel

Bei Verben wie 'intuir', 'construir' oder 'fluir' ändert sich das 'i' zu einem 'y', wenn es zwischen zwei anderen Vokalen steht. Das hilft, die Laute klar zu trennen.

Verwendung von 'que' nach 'intuir'

Ähnlich wie beim deutschen Verb 'denken' wird 'intuir' normalerweise von 'que' gefolgt, wenn man das Spezifische beschreiben möchte, das man ahnt.

Das 'Y' vergessen

Fehler:Yo intuo que va a llover.

Korrektur: Yo intuyo que va a llover. Du musst in den meisten Formen der Gegenwart das 'y' hinzufügen, damit es richtig klingt!

oler

oh-LEHRoˈleɾ

VerbB2umgangssprachlich
Nutzen Sie 'oler' (wörtlich 'riechen'), um auszudrücken, dass Sie ein ungutes Gefühl oder einen Verdacht bezüglich einer Sache haben, als ob etwas 'faul' wäre.
Eine Person, die sehr misstrauisch und zweifelnd aussieht, während sie einen fragwürdigen, leicht grünen Fisch in der Hand hält.

Beispiele

Esa oferta de trabajo me huele muy mal.

Dieses Jobangebot kommt mir sehr verdächtig vor.

El trato huele a fraude. No confío.

Der Handel riecht nach Betrug. Ich vertraue ihm nicht.

Algo huele a podrido en este plan.

Irgendetwas faul an diesem Plan.

Figürliche Verwendung

Diese Bedeutung erweitert die Idee eines 'schlechten' physischen Geruchs auf ein 'schlechtes' Gefühl oder einen Verdacht bezüglich einer Situation. Im Deutschen verwenden wir oft Verben wie 'wanken' oder 'verdächtig sein'.

Verwechslung von Vermutung und Vorahnung

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen Wörtern für Vermutungen ('suponer', 'imaginar') und solchen für Vorahnungen oder ungute Gefühle ('presentir', 'intuir', 'oler'). Achten Sie darauf, ob Sie einfach etwas annehmen oder ob Sie ein stärkeres, oft emotionales Gefühl haben.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.