traiga
“traiga” bedeutet “bringen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
bringen, holen
Auch: tragen
📝 In Aktion
Quiero que usted traiga el postre mañana.
A2Ich möchte, dass Sie (formell) morgen den Nachtisch mitbringen.
Ojalá yo traiga el paraguas, está lloviendo.
B1Hoffentlich bringe ich den Regenschirm mit, es regnet. (Wörtlich: Hoffentlich bringe ich den Regenschirm mit)
Traiga su identificación, por favor.
A2Bringen Sie bitte Ihren Ausweis mit. (Formelle Aufforderung)
verursachen, nach sich ziehen
Auch: führen zu
📝 In Aktion
Espero que esta decisión no traiga problemas.
B1Ich hoffe, diese Entscheidung verursacht keine Probleme.
La crisis traiga consigo un cambio social profundo.
C1Die Krise könnte einen tiefgreifenden sozialen Wandel mit sich bringen. (In einem formellen, unsicheren Kontext verwendet)
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: traiga
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'traiga' korrekt als höfliche Aufforderung?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Verb 'traer' stammt direkt vom lateinischen Verb *trahere* ab, was 'ziehen' oder 'schleppen' bedeutet. Im Laufe der Zeit entwickelte sich die Bedeutung vom Ziehen von etwas zum einfachen Bringen oder Tragen.
Erstmals belegt: 10th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum fügt 'traer' ein 'g' in 'traiga' ein, wenn der Infinitiv keines hat?
Das 'g' ist eine unvorhersehbare Änderung, die bei vielen unregelmäßigen spanischen Verben auftritt (wie 'decir' zu 'diga' oder 'venir' zu 'venga'). Es geschieht, weil die Indikativform der ersten Person ('yo traigo') das Muster für alle speziellen Verbformen (Konjunktiv) vorgibt.
Kann ich 'traiga' verwenden, wenn ich über mich selbst spreche (ich)?
Ja! 'Traiga' ist die spezielle Verbform für 'yo' (ich), aber nur, wenn sie mit Ausdrücken des Wunsches oder Zweifels verwendet wird. Zum Beispiel: 'Espero que yo traiga suficiente dinero' (Ich hoffe, ich bringe genug Geld mit).

