Wie sagt man "abonnieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “abonnieren” ist “suscribir” — nutze „suscribir“, wenn du dich bei einem Dienst, einem Kanal (z. B. auf YouTube) oder einer Publikation (Zeitschrift, Zeitung) anmeldest, um regelmäßig Inhalte zu erhalten.
suscribir
soo-skree-BEERsus.kɾi.ˈβiɾ

Beispiele
No olvides suscribirte a mi canal.
Vergiss nicht, meinen Kanal zu abonnieren.
Me suscribí a la revista para recibirla en casa.
Ich habe die Zeitschrift abonniert, um sie nach Hause geliefert zu bekommen.
Ella se suscribió a Netflix el mes pasado.
Sie hat sich letzten Monat für Netflix angemeldet.
Verwendung des Reflexivpronomens
Wenn du dich selbst für etwas anmeldest, musst du die reflexive Form 'suscribirse' verwenden. Zum Beispiel: 'Me suscribo' (Ich melde mich an).
Die Präposition 'a'
Im Spanischen abonniert man immer 'a' (an) etwas. Im Deutschen sagen wir oft nur 'Ich abonniere die Zeitschrift', ohne eine Präposition.
Fehlende Präposition 'a'
Fehler: “Me suscribí la revista.”
Korrektur: Me suscribí a la revista. Die Präposition 'a' ist notwendig, um die Handlung mit dem Objekt zu verbinden.
contratar
cohn-trah-TARkontɾaˈtaɾ

Beispiele
Contratamos el servicio de internet más rápido que tenían.
Wir haben den schnellsten Internetdienst abgeschlossen, den sie hatten.
¿Ya contrataste un seguro para tu coche nuevo?
Haben Sie schon eine Versicherung für Ihr neues Auto abgeschlossen?
Antes de viajar, debemos contratar asistencia médica.
Vor der Reise müssen wir eine medizinische Hilfe abschließen.
Unterschied zu 'Comprar'
Sie verwenden 'contratar' für laufende Dienstleistungen (wie Strom oder ein Abonnement), die eine langfristige Vereinbarung erfordern, während 'comprar' für physische Gegenstände verwendet wird, die man sofort kauft.
adherir
ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

Beispiele
Muchos países decidieron adherir al tratado de paz.
Viele Länder beschlossen, dem Friedensvertrag beizutreten.
Me adhiero a lo que ha dicho mi compañero.
Ich unterstütze (halte mich an), was mein Kollege gesagt hat.
El sindicato se adhirió a la huelga general.
Die Gewerkschaft trat dem Generalstreik bei.
Reflexive Verwendung
Wenn es darum geht, einer Gruppe beizutreten oder eine Idee zu unterstützen, fügt man dem Verb normalerweise 'se' hinzu (adherirse). Es ist, als ob man sagt, man 'klebt sich selbst' an diese Sache.
Verwechslung mit 'unirse'
Fehler: “Me adhirieron al club.”
Korrektur: Me adherí al club. 'Adherir' in diesem Sinne ist etwas, das man selbst tut, daher benötigt es die reflexiven Formen 'me/te/se'.
Verwechslung von „suscribir“ und „contratar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


