Wie sagt man "einstellen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einstellen” ist “contratar” — verwenden Sie 'contratar', wenn Sie jemanden für eine Arbeitsstelle einstellen oder anheuern möchten.
contratar
cohn-trah-TARkontɾaˈtaɾ

Beispiele
La empresa necesita contratar a tres ingenieros nuevos.
Das Unternehmen muss drei neue Ingenieure einstellen.
Contratamos un equipo de limpieza para la oficina.
Wir haben ein Reinigungsteam für das Büro eingestellt.
Si te contratan, tendrás un buen salario.
Wenn sie dich anstellen, wirst du ein gutes Gehalt haben.
Verwendung des persönlichen 'a'
Wenn 'contratar' die Einstellung einer bestimmten Person oder von Personen meint, müssen Sie die Präposition 'a' vor der Person verwenden: 'Vamos a contratar a María.' (Wir werden Maria einstellen.)
Das persönliche 'a' vergessen
Fehler: “Quieren contratar un nuevo chef.”
Korrektur: Quieren contratar **a** un nuevo chef. (Bei einem direkten menschlichen Objekt muss immer 'a' verwendet werden.)
ajustar
ah-hoos-TARaxusˈtaɾ

Beispiele
Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.
Ich muss den Gürtel enger stellen, weil er mir zu groß ist.
El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.
Der Mechaniker stellte die Bremsen des Fahrrads ein.
Las piezas no ajustan bien en esta caja.
Die Teile passen nicht gut in diese Kiste.
Ajustar vs. Quedar
Verwende 'ajustar', wenn DU die Handlung ausführst, etwas zu verändern, damit es passt. Verwende 'quedar', um zu beschreiben, WIE etwas passt (z. B. 'La camisa me queda bien' – Das Hemd passt mir gut).
Hinzufügen von 'se' für persönliche Anpassung
Wenn du sagen möchtest, dass du dich an eine neue Situation 'anpasst', füge 'se' am Ende hinzu (ajustarse) und verwende danach das Wort 'a'.
Verwechslung von 'festziehen' und 'einstellen'
Fehler: “Ajustar los zapatos (wenn sie bereits gebunden sind).”
Korrektur: Verwende 'apretar', wenn du speziell meinst, sie enger zu machen, aber 'ajustar', wenn du nur die Position korrigierst.
programar
pro-gra-MARpɾoɡɾaˈmaɾ

Beispiele
He programado la lavadora para las ocho.
Ich habe die Waschmaschine für acht Uhr eingestellt.
Necesitamos programar una reunión para mañana.
Wir müssen morgen ein Treffen planen.
El canal va a programar una serie nueva el próximo mes.
Der Sender wird nächsten Monat eine neue Serie planen.
Programar vs Planear
Verwenden Sie 'programar', wenn Sie eine bestimmte Zeit festlegen oder einen Kalender/eine Maschine verwenden. Verwenden Sie 'planear' für allgemeine Absichten oder um über die Zukunft nachzudenken.
Verwendung von 'Set' wie im Englischen
Fehler: “Voy a poner la reunión para las 5.”
Korrektur: Voy a programar la reunión para las 5.
emplear
em-pleh-AHRem.ple.ˈaɾ

Beispiele
La fábrica emplea a más de quinientas personas.
Die Fabrik beschäftigt mehr als fünfhundert Personen.
Es difícil emplear a jóvenes sin experiencia previa.
Es ist schwierig, junge Leute ohne Vorerfahrung einzustellen.
Si me emplean, empezaré el lunes.
Wenn sie mich einstellen, fange ich am Montag an.
Das persönliche 'a'
Wenn du eine Person (das Objekt) einstellst, musst du das Wort 'a' vor ihr verwenden. Beispiel: 'Empleo A un jardinero'.
Fehlendes persönliches 'a'
Fehler: “La empresa emplea muchos trabajadores.”
Korrektur: La empresa emplea A muchos trabajadores. (Im Spanischen verwenden wir 'a', wenn die Handlung eine Person betrifft).
adaptar
ah-dahp-TARadapˈtaɾ

Beispiele
Tenemos que adaptar el plan a las nuevas reglas.
Wir müssen den Plan an die neuen Regeln anpassen.
Adapté la silla para que fuera más cómoda.
Ich habe den Stuhl angepasst, damit er bequemer ist.
Es difícil adaptar una empresa a un mercado diferente.
Es ist schwierig, ein Unternehmen an einen anderen Markt anzupassen.
Verwendung der Präposition 'a'
Wenn du etwas an etwas anderes anpasst, verwende nach dem Verb immer die Präposition 'a'. Beispiel: 'Adaptar el coche a la nieve' (Das Auto an den Schnee anpassen).
Verwechslung von Adaptar und Adaptarse
Fehler: “Yo adapto a la nueva ciudad.”
Korrektur: Me adapto a la nueva ciudad. Verwende die reflexiven Formen 'me/te/se', wenn du dich selbst anpasst, um dich einzufügen.
regular
rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

Beispiele
El gobierno necesita regular mejor el tráfico en la ciudad.
Die Regierung muss den Verkehr in der Stadt besser regulieren.
Tienes que regular la temperatura del horno antes de cocinar.
Du musst die Ofentemperatur einstellen, bevor du kochst.
La ley regula los derechos de los consumidores.
Das Gesetz regelt die Verbraucherrechte.
Regelmäßige Verbkonjugation
'Regular' ist ein ganz normales '-ar'-Verb. Sobald Sie das Muster für Verben wie 'hablar' (sprechen) oder 'cantar' (singen) kennen, können Sie 'regular' problemlos konjugieren.
graduar
grah-dwahrɡɾaˈðwaɾ

Beispiele
Tienes que graduar el termostato para que no haga tanto frío.
Du musst das Thermostat einstellen, damit es nicht so kalt ist.
Necesito ir al oculista para graduar mi vista.
Ich muss zum Augenarzt gehen, um meine Sehstärke prüfen zu lassen.
Es posible graduar la intensidad de estas luces.
Es ist möglich, die Intensität dieser Lichter einzustellen.
Spezifische Objekte
In diesem technischen Sinne führst du die Aktion an etwas aus (wie einem Knopf oder einem Instrument), daher verwendest du kein 'se'.
Für alles 'ajustar' verwenden
Fehler: “Voy al oculista para ajustar mi vista.”
Korrektur: Voy al oculista para graduar mi vista. Obwohl 'ajustar' 'anpassen' bedeutet, ist 'graduar' das spezifische Wort, das für die Überprüfung der Sehstärke verwendet wird.
afinar
ah-fee-NAHRafiˈnaɾ

Beispiele
Necesito afinar mi guitarra antes del concierto.
Ich muss meine Gitarre vor dem Konzert stimmen.
El mecánico está afinando el motor del coche.
Der Mechaniker stimmt den Motor des Autos ein.
Ella canta muy bien, nunca deja de afinar.
Sie singt sehr gut; sie ist nie verstimmt.
Ein reguläres -ar Verb
Dieses Verb folgt dem regulären Muster für alle Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du bereits die Konjugation von 'afinar'!
Sagen Sie nicht 'tunear' für Musik
Fehler: “Voy a tunear mi guitarra.”
Korrektur: Voy a afinar mi guitarra. 'Tunear' wird für die Anpassung von Autos oder Computersoftware verwendet, nicht für Musikinstrumente.
calibrar
kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

Beispiele
Tienes que calibrar la balanza antes de pesar los ingredientes.
Du musst die Waage kalibrieren, bevor du die Zutaten abwiegst.
El técnico está calibrando el microscopio del laboratorio.
Der Techniker kalibriert das Labormikroskop.
Es importante calibrar el monitor para ver los colores reales.
Es ist wichtig, den Monitor zu kalibrieren, um echte Farben zu sehen.
Ein regelmäßiger Freund
Dies ist ein regelmäßiges -ar Verb. Es folgt in jedem Tempus demselben Muster wie 'hablar' oder 'cantar' und ist daher für Lernende sehr vorhersehbar.
Direkte Aktion
Zwischen dem Verb und dem Objekt benötigst du keine Präposition. Du 'calibrar algo' (etwas kalibrieren), genau wie im Deutschen.
Rechtschreibfehler
Fehler: “calivrar”
Korrektur: calibrar (immer mit 'b').
archivar
ar-chee-BARaɾtʃiˈβaɾ

Beispiele
Por favor, archiva estas facturas en la carpeta azul.
Bitte legen Sie diese Rechnungen in die blaue Mappe.
He decidido archivar mis fotos antiguas en la nube.
Ich habe beschlossen, meine alten Fotos in der Cloud zu archivieren.
El juez tuvo que archivar el caso por falta de pruebas.
Der Richter musste den Fall wegen mangelnder Beweise einstellen.
Es ist ein regelmäßiges Verb auf -ar
Gute Nachrichten! Dieses Wort folgt dem Standardmuster für alle Verben auf -ar. Wenn Sie wissen, wie man 'hablar' konjugiert, wissen Sie auch, wie man 'archivar' konjugiert.
Verwendung mit direktem Objekt
Sie müssen normalerweise sofort nach dem Verb angeben, WAS Sie ablegen. Zum Beispiel: 'Lo archivo' (Ich lege es ab).
Verwechslung von Ablage und Erstellung
Fehler: “Voy a archivar un nuevo informe (wenn Sie meinen, dass Sie ihn gerade schreiben).”
Korrektur: Verwenden Sie 'redactar' oder 'crear', um ihn zu erstellen; verwenden Sie 'archivar' nur, wenn Sie fertig sind und ihn wegräumen.
alistarse
Beispiele
Miles de jóvenes se alistaron en el ejército.
Tausende von jungen Leuten stellten sich zum Militärdienst ein.
Beispiele
¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.
Mach den Fernseher an, bitte! Ich will die Nachrichten sehen.
Beispiele
Póngase cómodo, la reunión empezará pronto.
Machen Sie es sich bequem, die Besprechung beginnt bald.
Beispiele
Si yo pusiera la mesa, ¿tú lavarías los platos?
Wenn ich den Tisch decken würde, würdest du dann abwaschen?
parar
pa-RARpaˈɾaɾ

Beispiele
El autobús para en esta esquina.
Der Bus hält an dieser Ecke.
¡Para! Hay un semáforo en rojo.
Halt! Da ist eine rote Ampel.
Tienes que parar de hacer tanto ruido.
Du musst aufhören, so viel Lärm zu machen.
Eine Handlung beenden
Um auszudrücken, dass man „aufhört, etwas zu tun“, verwendet man die Struktur „parar de“ + das Tätigkeitsverb. Zum Beispiel bedeutet „Paré de comer“ „Ich hörte auf zu essen“.
Sich selbst anhalten vs. etwas anderes anhalten
Fehler: “'Yo paro el coche' vs. 'Yo me paro'”
Korrektur: 'Parar' stoppt ein externes Objekt ('Ich halte das Auto an'). 'Pararse' stoppt die eigene Person ('Ich halte an'). Im Deutschen verwenden wir oft das reflexive Verb 'anhalten' für uns selbst, was hier wichtig ist.
Der häufigste Fehler: 'einstellen' vs. 'anpassen'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










