Inklingo

Wie sagt man "darstellen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdarstellenist mostrarverwenden Sie „mostrar“, wenn Sie jemanden bitten, etwas physisch zu zeigen, wie einen Gegenstand oder ein Dokument.

mostrar🔊A1

Verwenden Sie „mostrar“, wenn Sie jemanden bitten, etwas physisch zu zeigen, wie einen Gegenstand oder ein Dokument.

Mehr erfahren →
significar🔊B1

Nutzen Sie „significar“, wenn „darstellen“ im Sinne von „bedeuten“ oder „eine Konsequenz haben“ verwendet wird.

Mehr erfahren →
constituir🔊B1

„Constituir“ wird genutzt, wenn „darstellen“ im Sinne von „bilden“, „ausmachen“ oder „sich zusammensetzen aus“ gemeint ist.

Mehr erfahren →
interpretar🔊B2

Wählen Sie „interpretar“, wenn „darstellen“ sich auf das Spielen einer Rolle in Theater oder Film bezieht.

Mehr erfahren →
simbolizar🔊B1

Benutzen Sie „simbolizar“, wenn „darstellen“ bedeutet, ein Symbol für etwas zu sein oder Frieden, Liebe etc. zu repräsentieren.

Mehr erfahren →
exponer🔊B1

Verwenden Sie „exponer“, wenn „darstellen“ im Sinne von „erklären“, „darlegen“ oder „präsentieren“ einer Idee oder eines Sachverhalts gemeint ist.

Mehr erfahren →
pintar🔊A2

Nutzen Sie „pintar“, wenn „darstellen“ sich auf das Erschaffen eines bildnerischen Werkes durch Malerei bezieht.

Mehr erfahren →
encarnar🔊B1

„Encarnar“ passt, wenn „darstellen“ bedeutet, eine Rolle oder Figur in einem literarischen Werk oder Film physisch zu verkörpern.

Mehr erfahren →
visualizar🔊B1

Verwenden Sie „visualizar“, wenn „darstellen“ im Sinne von „sich etwas vorstellen“ oder „ein inneres Bild erschaffen“ gemeint ist.

Mehr erfahren →
caracterizar🔊B2

Nutzen Sie „caracterizar“, wenn „darstellen“ bedeutet, sich als jemand anderes zu verkleiden oder eine Rolle durch Kostüm und Verhalten zu verkörpern.

Mehr erfahren →
retratar🔊B2

„Retratar“ wird verwendet, wenn „darstellen“ bedeutet, einen Charakter, eine Situation oder die Gesellschaft in einem Werk realistisch zu beschreiben oder abzubilden.

Mehr erfahren →
expresar🔊B2

Verwenden Sie „expresar“, wenn „darstellen“ im Sinne von „ausdrücken“, „wiedergeben“ oder „symbolisieren“ eines Konzepts oder einer Bedeutung, oft in wissenschaftlichem oder abstrakten Kontext, gemeint ist.

Mehr erfahren →
plasmar🔊C1

„Plasmar“ ist passend, wenn „darstellen“ bedeutet, eine Idee, ein Gefühl oder eine Essenz in einer greifbaren Form wie einem Kunstwerk oder Text einzufangen und wiederzugeben.

Mehr erfahren →
poner🔊B1

Nutzen Sie „poner“ in der Befehlsform, wenn „darstellen“ im Sinne von „hinzufügen“, „einfügen“ oder „mehr Details angeben“ verwendet wird, um etwas verständlicher zu machen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

mostrar

mo-STRARmosˈtɾaɾ

VerbA1allgemein
Verwenden Sie „mostrar“, wenn Sie jemanden bitten, etwas physisch zu zeigen, wie einen Gegenstand oder ein Dokument.
Ein Kind hält einem lächelnden Erwachsenen einen leuchtend roten Apfel hoch und präsentiert ihn deutlich.

Beispiele

¿Puedes mostrarme tu pasaporte, por favor?

Können Sie mir bitte Ihren Reisepass zeigen?

El museo muestra arte prehispánico.

Das Museum stellt vorspanische Kunst aus.

Ella me mostró el camino a la salida.

Sie zeigte mir den Weg zum Ausgang.

Die spezielle Vokaländerung

Im Präsens ändert sich das 'o' in der Mitte zu 'ue', wenn die Endung betont wird: yo muestro, tú muestras. ABER, bei 'nosotros' und 'vosotros' bleibt es 'o': nosotros mostramos.

Vergessen der 'ue'-Änderung

Fehler:Yo mostro mi casa.

Korrektur: Yo muestro mi casa. Denken Sie daran, dass das 'o' in den Singularformen und der 'ellos/ellas/ustedes'-Form zu 'ue' wird.

significar

sig-ni-fi-CARsiɣ.ni.fiˈkaɾ

VerbB1allgemein
Nutzen Sie „significar“, wenn „darstellen“ im Sinne von „bedeuten“ oder „eine Konsequenz haben“ verwendet wird.
Ein einzelner, großer, leuchtender goldener Stern ruht zentral auf einem kleinen Sockel, umgeben von vielen kleineren, stumpfen grauen Steinen, die auf dem Boden verstreut sind und Wichtigkeit und Relevanz symbolisieren.

Beispiele

Su renuncia significa una gran pérdida para la empresa.

Sein Rücktritt bedeutet einen großen Verlust für das Unternehmen.

Este pequeño cambio en la ley no significa nada para el ciudadano común.

Diese kleine Gesetzesänderung bedeutet dem Durchschnittsbürger nichts/ist ihm egal.

Cada voto significa que la gente cree en el proceso.

Jede Stimme bedeutet, dass die Menschen an den Prozess glauben.

Ausdruck von Konsequenz

In dieser Verwendung fungiert 'significar' wie 'verursachen' oder 'zur Folge haben'. Das Subjekt ist die Ursache (das Ereignis) und das direkte Objekt ist die Konsequenz (das Ergebnis).

constituir

kon-stee-twee-rkonstituˈir

VerbB1allgemein
„Constituir“ wird genutzt, wenn „darstellen“ im Sinne von „bilden“, „ausmachen“ oder „sich zusammensetzen aus“ gemeint ist.
Mehrere bunte Holzbausteine, die sich zu einem soliden Würfel zusammenfügen.

Beispiele

Las pequeñas empresas constituyen la base de la economía local.

Kleine Unternehmen bilden das Fundament der lokalen Wirtschaft.

Estos elementos constituyen el 90% de la atmósfera del planeta.

Diese Elemente machen 90% der Atmosphäre des Planeten aus.

Los jóvenes constituyen la mayor parte de nuestra audiencia.

Junge Leute bilden die Mehrheit unseres Publikums.

Die 'Y'-Substitution

Bei Verben, die auf -uir enden, wie diesem hier, ändert sich das 'i' in ein 'y', wenn es zwischen zwei Vokalen steht. Dies geschieht im Präsens (außer bei nosotros/vosotros) und in einigen Vergangenheitsformen.

Rechtschreibänderung in der Vergangenheit

Im Präteritum (Pretérito Perfecto Simple) verwenden die Formen für 'er/sie' und 'sie' ein 'y' anstelle eines 'i' (constituyó/constituyeron). Dies sorgt für eine flüssigere Aussprache.

Vermeide 'i' zwischen Vokalen

Fehler:yo constituio

Korrektur: yo constituyo (weil Spanisch vermeidet, ein 'i' zwischen Vokalen in diesen Verbendungen zu haben).

interpretar

een-tehr-preh-TARinteɾpɾeˈtaɾ

VerbB2künstlerisch
Wählen Sie „interpretar“, wenn „darstellen“ sich auf das Spielen einer Rolle in Theater oder Film bezieht.
Ein Musiker spielt auf einer Bühne mit einem Scheinwerfer eine Geige.

Beispiele

El actor interpreta el papel de un villano muy famoso.

Der Schauspieler spielt die Rolle eines sehr berühmten Bösewichts.

La orquesta interpretará la Quinta Sinfonía.

Das Orchester wird die Fünfte Sinfonie aufführen.

simbolizar

seem-boh-lee-sahrsimboliˈθaɾ

VerbB1allgemein
Benutzen Sie „simbolizar“, wenn „darstellen“ bedeutet, ein Symbol für etwas zu sein oder Frieden, Liebe etc. zu repräsentieren.
Eine weiße Taube mit einem Olivenzweig im Schnabel, die Frieden symbolisiert.

Beispiele

La paloma blanca simboliza la paz en muchas culturas.

Die weiße Taube symbolisiert in vielen Kulturen den Frieden.

Este anillo simboliza nuestro compromiso y amor eterno.

Dieser Ring symbolisiert unser Bekenntnis und unsere ewige Liebe.

Sus palabras simbolizan un cambio profundo en la mentalidad de la sociedad.

Seine Worte symbolisieren einen tiefgreifenden Wandel in der Denkweise der Gesellschaft.

Die Z-zu-C-Rechtschreibänderung

Im Spanischen ändert sich der Buchstabe 'z' normalerweise zu einem 'c', wenn er vor dem Buchstaben 'e' steht. Dies siehst du in der 'yo'-Form der Vergangenheitsform (simbolicé) und in der 'besonderen Wunschform' (simbolice).

Direkte Verbindung

Im Gegensatz zu manchen deutschen Ausdrücken benötigst du nach diesem Verb keine Präposition wie 'für'. Sage einfach direkt, was die Sache symbolisiert.

Vermeidung von 'z' vor 'e'

Fehler:Yo simbolizé el grupo.

Korrektur: Yo simbolicé el grupo. Denk daran, dass 'ze' im Spanischen fast nie vorkommt; es wird zu 'ce'.

exponer

ex-po-NAIReks.poˈneɾ

VerbB1akademisch, formell
Verwenden Sie „exponer“, wenn „darstellen“ im Sinne von „erklären“, „darlegen“ oder „präsentieren“ einer Idee oder eines Sachverhalts gemeint ist.
Eine Lehrerin steht an einer grünen Tafel und zeigt mit einem Holzzeiger auf eine Zeichnung einer Glühbirne.

Beispiele

El profesor expuso los motivos del examen.

Der Professor erklärte die Gründe für die Prüfung.

Permítame exponer mi punto de vista.

Gestatten Sie mir, meinen Standpunkt darzulegen.

El abogado expuso las pruebas ante el juez.

Der Anwalt legte dem Richter die Beweise dar.

Formelle Kontexte

Wenn du in einem Geschäftstreffen 'Ich möchte erklären' sagen möchtest, klingt 'Quisiera exponer' viel professioneller als 'Quiero explicar'.

pintar

peen-TARpinˈtaɾ

VerbA2künstlerisch
Nutzen Sie „pintar“, wenn „darstellen“ sich auf das Erschaffen eines bildnerischen Werkes durch Malerei bezieht.
Nahaufnahme einer Hand, die einen Pinsel hält und gelbe Farbe auf ein Landschaftsbild auf einer Staffelei aufträgt.

Beispiele

Picasso pintó obras muy famosas.

Picasso malte sehr berühmte Werke.

¿Qué estás pintando? Parece un paisaje hermoso.

Was malst du gerade? Es sieht aus wie eine wunderschöne Landschaft.

Zeichnen vs. Malen

Fehler:Die Verwendung von 'dibujar' für das Auftragen von Farbe.

Korrektur: 'Dibujar' (zeichnen) ist für Linienarbeit, Bleistift oder Skizzen. 'Pintar' ist für das Auftragen von Farbe, selbst wenn es eine Skizze ist.

encarnar

en-kar-NAReŋkaɾˈnaɾ

VerbB1künstlerisch
„Encarnar“ passt, wenn „darstellen“ bedeutet, eine Rolle oder Figur in einem literarischen Werk oder Film physisch zu verkörpern.
Ein Schauspieler auf einer Bühne, der eine Krone und einen königlichen lila Umhang trägt und einen König darstellt.

Beispiele

El actor va a encarnar a Hamlet en la nueva obra.

Der Schauspieler wird Hamlet in dem neuen Stück spielen.

¿Quién encarna al villano en la película?

Wer spielt den Bösewicht in dem Film?

Fue un reto encarnar a una figura histórica tan compleja.

Es war eine Herausforderung, eine so komplexe historische Figur darzustellen.

Das persönliche 'a'

Wenn Sie sagen 'eine Person/Figur spielen', müssen Sie das 'persönliche a' verwenden. Zum Beispiel: 'Encarnar A Sherlock Holmes'.

Fehlendes 'a'

Fehler:Él encarna el personaje principal.

Korrektur: Él encarna AL personaje principal. (Denken Sie daran: a + el = al).

visualizar

bee-swah-lee-SAHRbiswaliˈθaɾ

VerbB1allgemein
Verwenden Sie „visualizar“, wenn „darstellen“ im Sinne von „sich etwas vorstellen“ oder „ein inneres Bild erschaffen“ gemeint ist.
Ein Kind sitzt mit geschlossenen Augen und einer bunten Gedankenblase über dem Kopf, die einen hellen Stern enthält.

Beispiele

Cierra los ojos y visualiza un lugar tranquilo.

Schließe deine Augen und stelle dir einen friedlichen Ort vor.

No puedo visualizar el archivo en mi tableta.

Ich kann die Datei auf meinem Tablet nicht anzeigen.

Es importante visualizar tus metas para alcanzarlas.

Es ist wichtig, sich seine Ziele auszumalen, um sie zu erreichen.

Der Z-zu-C-Buchstabenwechsel

Wenn ein Verb auf -zar endet, ändert sich das 'z' zu einem 'c', wenn der nächste Buchstabe 'e' ist. Deshalb sagt man 'visualicé' statt 'visualizé'.

Personen visualisieren

Wenn du dir eine bestimmte Person vorstellst, denke daran, das 'personal a' zu verwenden. Zum Beispiel: 'Visualizo a mi madre'.

Vergangenheitsform falsch schreiben

Fehler:Yo visualizé el resultado.

Korrektur: Yo visualicé el resultado. Wegen der spanischen Rechtschreibregeln wird 'z' vor einem 'e' normalerweise zu 'c'.

Verwendung von 'Ver' vs. 'Visualizar'

Fehler:Visualizo la televisión cada noche.

Korrektur: Veo la televisión cada noche. Benutze 'ver' für gelegentliches Schauen und 'visualizar' für bewusstes Vorstellen oder technisches Betrachten.

caracterizar

ka-rahk-teh-ree-SAHRkaɾakteɾiˈθaɾ

VerbB2künstlerisch, theatralisch
Nutzen Sie „caracterizar“, wenn „darstellen“ bedeutet, sich als jemand anderes zu verkleiden oder eine Rolle durch Kostüm und Verhalten zu verkörpern.
Ein Schauspieler auf einer Bühne, der eine Krone und einen königlichen Umhang trägt und einen König darstellt.

Beispiele

El actor se caracterizó como un pirata.

Der Schauspieler verkleidete sich/verwandelte sich in einen Piraten.

La maquilladora lo caracterizó magistralmente para la película.

Die Maskenbildnerin verwandelte ihn meisterhaft für den Film.

Reflexiv für Verkleidungen

Wenn sich ein Schauspieler durch Make-up oder Kostüme verwandelt, verwenden Sie das Reflexivpronomen 'se' (caracterizarse).

retratar

rre-tra-TARretɾaˈtaɾ

VerbB2literarisch, künstlerisch
„Retratar“ wird verwendet, wenn „darstellen“ bedeutet, einen Charakter, eine Situation oder die Gesellschaft in einem Werk realistisch zu beschreiben oder abzubilden.
Ein Künstler malt eine detaillierte Szene von Menschen, die auf einem belebten Stadtplatz spazieren gehen.

Beispiele

La novela retrata muy bien la vida en el campo.

Der Roman schildert das Leben auf dem Land sehr gut.

El director retrató la crisis con mucha crudeza.

Der Regisseur stellte die Krise mit großer Härte dar.

Figurliche Verwendung

In diesem Kontext funktioniert 'retratar' genau wie das deutsche 'darstellen' oder 'schildern' – man verwendet Worte oder Film, um ein mentales Bild zu erzeugen. Anders als im Englischen, wo 'to portray' eine direkte Entsprechung hat, muss man im Deutschen je nach Kontext das passende Verb wählen.

expresar

eks-preh-SAHReks.pɾeˈsaɾ

VerbB2abstrakt, wissenschaftlich
Verwenden Sie „expresar“, wenn „darstellen“ im Sinne von „ausdrücken“, „wiedergeben“ oder „symbolisieren“ eines Konzepts oder einer Bedeutung, oft in wissenschaftlichem oder abstrakten Kontext, gemeint ist.
Eine farbenfrohe Illustration einer perfekt ausbalancierten goldenen Waage auf einem einfachen Sockel, die die Darstellung von Gerechtigkeit symbolisiert.

Beispiele

El símbolo 'E' expresa la energía en física.

Das Symbol 'E' stellt in der Physik die Energie dar.

Esta danza expresa la historia de la comunidad.

Dieser Tanz zeigt die Geschichte der Gemeinschaft.

Abstrakte Verwendung

In diesem formellen Sinne ist das Subjekt oft ein unbelebter Gegenstand (ein Gemälde, eine Formel, eine Farbe), der die Handlung ausführt, etwas anderes darzustellen. Dies ist im Deutschen identisch.

plasmar

plah-SMAHRplazˈmaɾ

VerbC1literarisch, künstlerisch
„Plasmar“ ist passend, wenn „darstellen“ bedeutet, eine Idee, ein Gefühl oder eine Essenz in einer greifbaren Form wie einem Kunstwerk oder Text einzufangen und wiederzugeben.
Ein farbenfrohes Gemälde auf einer Leinwand, das einen strahlenden Sonnenuntergang über einem ruhigen Meer zeigt.

Beispiele

La fotografía plasma la esencia de la ciudad.

Die Fotografie fängt die Essenz der Stadt ein.

El informe plasma la crisis actual de la empresa.

Der Bericht spiegelt die aktuelle Krise des Unternehmens wider.

Ein „stärkeres“ Wort für „einfangen“

Während „capturar“ normalerweise für das Fangen eines Diebes oder das Aufnehmen eines Fotos verwendet wird, impliziert „plasmar“, dass das Endergebnis den Geist oder die Tiefe des Motivs zeigt.

poner

VerbB1allgemein, informell
Nutzen Sie „poner“ in der Befehlsform, wenn „darstellen“ im Sinne von „hinzufügen“, „einfügen“ oder „mehr Details angeben“ verwendet wird, um etwas verständlicher zu machen.

Beispiele

¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!

Füge mehr Details in deinen Bericht ein, damit er besser verstanden wird!

Verwechslung von „mostrar“ und „representar“

Viele Lernende verwechseln „mostrar“ (etwas physisch zeigen) mit Verben wie „representar“, „simbolizar“ oder „exponer“ (etwas darstellen, repräsentieren, erklären). Achten Sie genau darauf, ob es um eine konkrete Handlung des Zeigens oder um die symbolische/konzeptionelle Darstellung geht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.