Wie sagt man "spielen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “spielen” ist “jugar” — dieses Wort wird verwendet, wenn es darum geht, Spiele, Sportarten oder Brettspiele zu spielen.
jugar
hoo-garxuˈɣaɾ

Beispiele
Los niños juegan en el parque todas las tardes.
Die Kinder spielen jeden Nachmittag im Park.
¿Quieres jugar al tenis conmigo este fin de semana?
Möchtest du dieses Wochenende mit mir Tennis spielen?
Ayer jugamos a las cartas hasta muy tarde.
Gestern haben wir bis spät in die Nacht Karten gespielt.
Das magische 'a'
Wenn man über das Spielen einer bestimmten Sportart oder eines bestimmten Spiels spricht, muss man nach 'jugar' fast immer ein 'a' hinzufügen. Also heißt es 'jugar a las cartas' (Karten spielen) oder 'jugar al fútbol' (Fußball spielen). Im Deutschen wird dies durch die Präposition 'mit' oder gar keine Präposition gelöst, aber im Spanischen ist das 'a' entscheidend.
Der sich verändernde Stamm
Beachten Sie, wie sich das 'u' in 'jugar' in einigen Formen zu 'ue' ändert, z. B. 'yo juego' (ich spiele). Dies geschieht im Präsens bei den meisten Personen, aber nicht bei 'nosotros' (wir) oder 'vosotros' (ihr, informell).
Ein Instrument spielen
Fehler: “Me gusta jugar la guitarra.”
Korrektur: Me gusta tocar la guitarra. Für Musikinstrumente verwendet das Spanische das Verb 'tocar', nicht 'jugar'. 'Jugar' ist für Spiele und Sportarten reserviert.
Das Vergessen des 'a'
Fehler: “¿Quieres jugar tenis?”
Korrektur: ¿Quieres jugar al tenis? Obwohl man im lockeren Gespräch hören könnte, dass das 'a' weggelassen wird, ist es eine gute Angewohnheit, es immer einzufügen, wenn man über ein bestimmtes Spiel oder eine bestimmte Sportart spricht.
tocar
toh-KARtoˈkaɾ

Beispiele
¿Sabes tocar la guitarra?
Weißt du, wie man Gitarre spielt?
El DJ tocó música increíble en la fiesta.
Der DJ spielte unglaubliche Musik auf der Party.
Queremos tocar un concierto en el teatro local.
Wir wollen ein Konzert im örtlichen Theater spielen.
Nicht 'Jugar' für Musik
Im Gegensatz zum Deutschen, wo 'spielen' für Spiele und Instrumente verwendet wird, benutzt das Spanische immer 'tocar' für Musik und Instrumente. 'Jugar' wird nur für Sport oder Spiele verwendet.
Falsche Verwendung von 'Jugar'
Fehler: “Juego el piano (Ich spiele Klavier).”
Korrektur: Toco el piano (Verwenden Sie 'tocar' für Instrumente).
actuar
ak-TOO-arakˈtwaɾ

Beispiele
Mi hermana sueña con actuar en Broadway.
Meine Schwester träumt davon, am Broadway aufzutreten.
El director dijo que tienes que actuar con más emoción.
Der Regisseur sagte, du musst mit mehr Gefühl spielen.
divertir
deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

Beispiele
¡Que te diviertas!
Viel Spaß! (zu jemandem gesagt, der 'tú' verwendet)
Nos divertimos mucho en la fiesta.
Wir hatten viel Spaß auf der Party.
Los niños se divierten en el parque.
Die Kinder amüsieren sich im Park.
Das Reflexivpronomen stimmt mit dem Subjekt überein
Bei 'divertirse' fügen Sie ein Pronomen VOR das Verb ein, das angibt, wer Spaß hat: yo me divierto, tú te diviertes, él se divierte, nosotros nos divertimos.
Verwendung von 'que' + Konjunktiv für Wünsche
Wenn Sie jemandem Spaß wünschen möchten, verwenden Sie 'Que + Konjunktiv': ¡Que te diviertas! (Viel Spaß!), ¡Que se diviertan! (Viel Spaß - Plural). Das ist so, als würde man sagen 'Mögest du Spaß haben!'
Vergessen des Reflexivpronomens
Fehler: “Sagen 'Yo divierto', wenn Sie meinen 'Ich habe Spaß'”
Korrektur: Fügen Sie immer den 'se'-Teil hinzu: 'Yo me divierto' = Ich habe Spaß. 'Yo divierto' = Ich unterhalte (jemanden anderen).
disputar
dees-poo-tahrdis.puˈtaɾ

Beispiele
Los dos equipos van a disputar la final el domingo.
Die beiden Teams werden am Sonntag das Finale spielen.
Muchos candidatos disputan el puesto de director.
Viele Kandidaten kämpfen um die Stelle des Direktors.
El ciclista disputó el liderato hasta el último kilómetro.
Der Radfahrer kämpfte bis zum letzten Kilometer um die Führung.
Disputar vs. Jugar
Während 'jugar' für Spaß am Spielen steht, wird 'disputar' verwendet, um den Wettkampf oder den offiziellen Charakter eines Spiels zu betonen. Im Deutschen verwenden wir oft 'spielen' oder 'bestreiten' je nach Kontext.
Aktion vs. Ergebnis
Die Verwendung von 'disputar' impliziert, dass die Aktion gerade stattfindet oder geplant ist; sie konzentriert sich auf den Kampf um den Sieg.
Verwechslung mit 'discutir'
Fehler: “Usaron disputar para decir que estaban hablando agresivamente.”
Korrektur: Verwenden Sie 'discutir' für verbale Auseinandersetzungen. 'Disputar' bezieht sich meist auf physische oder berufliche Wettkämpfe.
representar
reh-preh-sehn-TARrepɾesenˈtaɾ

Beispiele
El grupo de teatro va a representar Hamlet.
Die Theatergruppe wird Hamlet aufführen.
encarnar
en-kar-NAReŋkaɾˈnaɾ

Beispiele
El actor va a encarnar a Hamlet en la nueva obra.
Der Schauspieler wird Hamlet in dem neuen Stück spielen.
¿Quién encarna al villano en la película?
Wer spielt den Bösewicht in dem Film?
Fue un reto encarnar a una figura histórica tan compleja.
Es war eine Herausforderung, eine so komplexe historische Figur darzustellen.
Das persönliche 'a'
Wenn Sie sagen 'eine Person/Figur spielen', müssen Sie das 'persönliche a' verwenden. Zum Beispiel: 'Encarnar A Sherlock Holmes'.
Fehlendes 'a'
Fehler: “Él encarna el personaje principal.”
Korrektur: Él encarna AL personaje principal. (Denken Sie daran: a + el = al).
interpretar
een-tehr-preh-TARinteɾpɾeˈtaɾ

Beispiele
El actor interpreta el papel de un villano muy famoso.
Der Schauspieler spielt die Rolle eines sehr berühmten Bösewichts.
La orquesta interpretará la Quinta Sinfonía.
Das Orchester wird die Fünfte Sinfonie aufführen.
toquen
TOH-kehnˈtoken

Beispiele
No toquen nada en el museo, por favor.
Berühren Sie bitte nichts im Museum.
Espero que ellos toquen mi canción favorita.
Ich hoffe, sie spielen mein Lieblingslied.
Diles que toquen la puerta antes de entrar.
Sagen Sie ihnen, sie sollen an die Tür klopfen, bevor sie reinkommen.
Warum die Schreibweise mit 'qu'?
Der Buchstabe 'c' klingt wie ein 's', wenn er neben einem 'e' steht. Da das ursprüngliche Verb 'tocar' ist (mit einem harten 'k'-Laut), ändern wir das 'c' zu 'qu', damit der Klang gleich bleibt, wenn wir die Endung 'en' hinzufügen.
Wann man 'toquen' verwendet
Diese Form verwendet man, wenn man einer Gruppe von Personen (ihr alle) einen Befehl gibt oder wenn man einen Wunsch oder Zweifel bezüglich 'ihnen' oder 'ihr alle' ausdrückt. Im Deutschen entspricht dies oft dem Konjunktiv II oder dem Imperativ Plural.
Toquen vs. Tocan
Fehler: “Die Verwendung von 'tocan' für Befehle.”
Korrektur: Verwenden Sie 'toquen' für Befehle und 'tocan' für einfache Tatsachen. Sagen Sie '¡No toquen!' (Nicht anfassen!) statt '¡No tocan!'
Verwechslung von 'jugar', 'tocar' und 'actuar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.








