Inklingo

Wie sagt man "ablenken" auf Spanisch

German → Spanisch

distraer

/dees-tra-EHR//dis.tɾaˈeɾ/

verbA2
Verwenden Sie „distraer“, wenn die Aufmerksamkeit von einer Tätigkeit oder einem Ort weggezogen wird, was zu einer Unterbrechung oder Störung führt.
Ein Kind versucht, ein Buch zu lesen, während ein bunter Schmetterling direkt vor seinem Gesicht flattert.

Beispiele

El ruido de la calle me distrae mucho cuando estudio.

Der Straßenlärm lenkt mich beim Lernen sehr ab.

No distraigas al conductor mientras el autobús está en marcha.

Lenke den Fahrer nicht ab, während der Bus fährt.

El mago usó un pañuelo para distraer la atención del público.

Der Zauberer benutzte ein Taschentuch, um die Aufmerksamkeit des Publikums abzulenken.

Die 'traer'-Verbindung

Dieses Verb funktioniert genau wie 'traer' (bringen). Immer wenn sich 'traer' in seiner Schreibweise ändert, tut es 'distraer' auch!

Das 'j' in der Vergangenheit

In der Vergangenheitsform (Pretérito Indefinido) verschwinden 'er' und 'i' und werden durch einen 'j'-Laut ersetzt, wie in 'distraje'.

Fehler bei der 'yo'-Form

Fehler:Yo distrayo.

Korrektur: Yo distraigo. Da es dem Muster von 'traer' folgt, benötigt es in der 'yo'-Form der Gegenwart diesen 'g'-Laut.

desviar

/des-bee-ahr//desˈβjaɾ/

verbB2
Nutzen Sie „desviar“, wenn die Aufmerksamkeit bewusst von einem Thema oder einer Angelegenheit auf eine andere gelenkt wird, oft um etwas Unangenehmes zu vermeiden.
Ein Holzschild, das einen kleinen Gummiball abwehrt und ihn wegschleudert.

Beispiele

El político intentó desviar la atención de los periodistas.

Der Politiker versuchte, die Aufmerksamkeit der Journalisten abzulenken.

No intentes desviar el tema de la conversación.

Versuche nicht, vom Thema des Gesprächs abzulenken.

El portero desvió el balón con la punta de los dedos.

Der Torwart wehrte den Ball mit den Fingerspitzen ab.

Verwendung von 'se' für die eigene Richtung

Wenn du sagen möchtest, dass jemand 'vom Weg abkam' oder 'abweichte', fügst du 'se' hinzu: 'desviarse'. Dies bezieht sich darauf, dass die Person sich selbst bewegt und nicht ein Objekt.

Nicht mit 'evitar' verwechseln

Fehler:Desvié el problema.

Korrektur: Evité el problema. (Verwende 'desviar', wenn du den Weg von etwas änderst, das bereits auf dich zukommt, wie ein Ball oder eine Frage. Verwende 'evitar', um die Situation ganz zu vermeiden.)

divertir

deeb-ehr-TEER/di.βeɾˈtiɾ/

verbA1
Setzen Sie „divertir“ ein, wenn das Ziel ist, jemanden zu unterhalten oder ihm Freude zu bereiten und ihn so von anderen Dingen abzulenken.
Ein freundlicher Clown in einem bunten Anzug jongliert mit drei leuchtenden Bällen für ein lächelndes Kind.

Beispiele

El payaso divierte a los niños.

Der Clown unterhält die Kinder.

Esta película me divierte mucho.

Dieser Film unterhält mich sehr.

Mi abuelo siempre nos divierte con historias.

Mein Großvater unterhält uns immer mit Geschichten.

Regelmäßige -ir Verb-Endung

Divertir folgt den normalen Regeln für -ir Verben. Ändern Sie die Infinitivendung (-ir), um anzugeben, wer die Handlung ausführt: yo divierto, tú diviertes, él divierte usw.

Gleiche Form für Singular und Plural 'du'

In Spanien sind 'tú' (informelles du) und 'usted' (formelles Sie) unterschiedlich. Aber 'vosotros' (informelles Plural-du in Spanien) und 'ustedes' (formelles Plural-Sie überall) teilen sich die gleiche Verbendung.

Verwechslung von divertirse mit diverti

Fehler:Verwendung des falschen Pronomens: 'Yo divierte' statt 'Yo divierto'

Korrektur: Denken Sie daran: 'divierto' (ich unterhalte) hat KEIN Reflexivpronomen. Fügen Sie nur 'se' hinzu, wenn Sie 'sich amüsieren' meinen: 'Yo me divierto' (ich amüsiere mich).

Unterschied zwischen „distraer“ und „desviar“

Die häufigste Verwechslung gibt es zwischen „distraer“ und „desviar“. Denken Sie daran: „distraer“ bedeutet eher, dass etwas Ihre Konzentration stört, während „desviar“ bedeutet, dass Sie jemanden oder sich selbst bewusst von einem Thema wegbringen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.