Inklingo

Wie sagt man "unterhalten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürunterhaltenist entretenerverwenden Sie 'entretener', wenn Sie jemanden für eine gewisse Zeit mit Aktivitäten oder Darbietungen beschäftigen, um ihm Freude oder Vergnügen zu bereiten.

German → Spanisch

entretener

en-tre-te-nerentɾeteˈneɾ

verbA2
Verwenden Sie 'entretener', wenn Sie jemanden für eine gewisse Zeit mit Aktivitäten oder Darbietungen beschäftigen, um ihm Freude oder Vergnügen zu bereiten.
Eine bunte Illustration eines fröhlichen Clowns, der drei leuchtende Bälle für ein lächelndes Kind jongliert.

Beispiele

El mago entretuvo a los niños con sus trucos.

Der Zauberer unterhielt die Kinder mit seinen Tricks.

El payaso entretuvo a los niños durante toda la fiesta.

Der Clown unterhielt die Kinder während der ganzen Party.

Me gusta entretener a mis invitados con buena música y comida.

Ich unterhalte meine Gäste gerne mit guter Musik und Essen.

Para entretenerse en el avión, ella siempre lleva un libro.

Um sich im Flugzeug die Zeit zu vertreiben, bringt sie immer ein Buch mit.

Die 'Tener'-Verbindung

Dieses Verb ist genau wie 'tener' (haben), nur mit 'entre-' davor. Wenn du weißt, wie man 'tuve' (ich hatte) sagt, weißt du auch, wie man 'entretuve' (ich unterhielt) sagt.

Sich selbst unterhalten

Wenn du sagen möchtest, dass du dir 'die Zeit vertreibst' oder 'dich beschäftigst', hänge 'se' an das Verb an: 'Me entretengo leyendo' (Ich unterhalte mich beim Lesen).

Falle der regelmäßigen Verben

Fehler:Yo entretení a los invitados.

Korrektur: Yo entretuve a los invitados. Da es dem Muster von 'tener' folgt, hat die Vergangenheitsform diesen 'uv'-Laut.

divertir

deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

verbA1
Nutzen Sie 'divertir', um auszudrücken, dass Sie jemanden zum Lachen oder Lächeln bringen, oft durch Humor oder spielerische Aktionen.
Ein freundlicher Clown in einem bunten Anzug jongliert mit drei leuchtenden Bällen für ein lächelndes Kind.

Beispiele

Los chistes del comediante divirtieron a la audiencia.

Die Witze des Komikers unterhielten das Publikum.

El payaso divierte a los niños.

Der Clown unterhält die Kinder.

Esta película me divierte mucho.

Dieser Film unterhält mich sehr.

Mi abuelo siempre nos divierte con historias.

Mein Großvater unterhält uns immer mit Geschichten.

Regelmäßige -ir Verb-Endung

Divertir folgt den normalen Regeln für -ir Verben. Ändern Sie die Infinitivendung (-ir), um anzugeben, wer die Handlung ausführt: yo divierto, tú diviertes, él divierte usw.

Gleiche Form für Singular und Plural 'du'

In Spanien sind 'tú' (informelles du) und 'usted' (formelles Sie) unterschiedlich. Aber 'vosotros' (informelles Plural-du in Spanien) und 'ustedes' (formelles Plural-Sie überall) teilen sich die gleiche Verbendung.

Verwechslung von divertirse mit diverti

Fehler:Verwendung des falschen Pronomens: 'Yo divierte' statt 'Yo divierto'

Korrektur: Denken Sie daran: 'divierto' (ich unterhalte) hat KEIN Reflexivpronomen. Fügen Sie nur 'se' hinzu, wenn Sie 'sich amüsieren' meinen: 'Yo me divierto' (ich amüsiere mich).

distraer

dees-tra-EHRdis.tɾaˈeɾ

verbB1
Verwenden Sie 'distraer', wenn Sie jemanden von einer Sorge, Langeweile oder einer unangenehmen Situation ablenken und ihm stattdessen Unterhaltung oder Vergnügen bieten.
Ein fröhlicher Clown jongliert mit drei leuchtend roten Bällen für eine Gruppe glücklicher Kinder.

Beispiele

La música me distrae cuando estudio.

Die Musik unterhält mich, wenn ich lerne.

Este libro de aventuras me distrae mucho en los viajes largos.

Dieses Abenteuerbuch unterhält mich auf langen Reisen sehr.

Pusieron música para distraer a los invitados mientras llegaba la comida.

Sie spielten Musik, um die Gäste zu unterhalten, während das Essen kam.

Dibujar es una actividad que me distrae de los problemas diarios.

Zeichnen ist eine Aktivität, die mich von täglichen Problemen ablenkt.

Reflexive Kraft

Um zu sagen 'Ich amüsiere mich' oder 'Ich vertreibe mir die Zeit', verwende die Form 'distraerse' mit Wörtern wie 'me' oder 'te' (z. B. 'Me distraigo pintando').

Verwechslung von Langeweile

Fehler:Me distraigo en la clase (wenn du meinst, dass du dich langweilst).

Korrektur: Auf Spanisch bedeutet 'distraído' zu sein, dass deine Gedanken woanders sind, nicht unbedingt, dass du gelangweilt ('aburrido') bist.

divertida

dee-vehr-TEE-dahdi.βeɾˈti.ða

adjectiveB1
Setzen Sie 'divertida' ein, um etwas oder jemanden zu beschreiben, das oder der die Aufmerksamkeit auf angenehme Weise fesselt und Belustigung hervorruft.
Ein junges Mädchen sitzt und lacht fröhlich, wobei sie sich leicht mit der Hand den Mund bedeckt.

Beispiele

La conversación con mi amigo fue muy divertida.

Das Gespräch mit meinem Freund war sehr unterhaltsam.

Ella estaba muy divertida con los chistes del payaso.

Sie war sehr amüsiert von den Witzen des Clowns.

Al final de la obra, la audiencia parecía divertida.

Am Ende des Stücks wirkte das Publikum unterhalten.

Verwendung mit 'Estar'

Wenn es verwendet wird, um einen vorübergehenden Zustand oder ein Gefühl zu beschreiben (wie amüsiert sein), wird es normalerweise mit dem Verb estar (sein) kombiniert, wie in Ella estaba divertida.

Verwechslung von 'divertir' und 'entretener'

Viele Lerner verwechseln 'divertir' (jemanden zum Lachen bringen) und 'entretener' (jemanden beschäftigen/unterhalten). 'Divertir' fokussiert sich stärker auf Humor und Amüsement, während 'entretener' breiter gefasst ist und auch das reine Beschäftigen zur Unterhaltung einschließt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.