Inklingo

Wie sagt man "sich amüsieren" auf Spanisch

German → Spanisch

divertirse

dee-vehr-TEER-sehdi.βeɾˈtiɾ.se

VerbA1allgemein
Verwenden Sie 'divertirse', wenn Sie ausdrücken möchten, dass sich eine Person oder eine Gruppe von Personen selbst Vergnügen bereitet oder Spaß hat.
Ein einzelnes kleines Kind mit einem breiten Lächeln schaukelt hoch auf einer leuchtend roten Spielplatzschaukel und zeigt offensichtliche Freude.

Beispiele

Los niños se divierten en el parque.

Die Kinder amüsieren sich im Park.

¿Te divertiste en tus vacaciones?

Hast du dich im Urlaub amüsiert?

Siempre nos divertimos cuando salimos juntos.

Wir haben immer Spaß, wenn wir zusammen ausgehen.

Immer das kleine Pronomen verwenden

Da 'divertirse' ein reflexives Verb ist, müssen Sie immer ein Pronomen (me, te, se, nos, os, se) direkt vor dem konjugierten Verb einfügen. Es zeigt an, dass Sie die Handlung des Sich-Amüsierens selbst ausführen.

Die Stammänderung (e → ie)

Im Präsens ändert sich das 'e' in der Mitte des Verbs zu 'ie' (wie divierto und diviertes), außer wenn die Endung -mos oder -is ist (nosotros/vosotros).

Das reflexive Pronomen vergessen

Fehler:Nosotros divertimos en la fiesta.

Korrektur: Nosotros nos divertimos en la fiesta. Das Verb 'divertir' (ohne -se) bedeutet 'jemanden anderen ablenken oder amüsieren', aber 'divertirse' bedeutet 'sich selbst amüsieren' oder 'Spaß haben'.

divertir

deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

VerbA1informell, allgemein
Nutzen Sie 'divertir' meist in Aufforderungen oder Wünschen, dass jemand eine gute Zeit haben soll, oft im Sinne von 'Viel Spaß!'.
Eine fröhliche Gruppe von Freunden, die auf einem leuchtend grünen Feld mit einem bunten Ball zusammen spielen.

Beispiele

¡Que te diviertas en la fiesta!

Hab Spaß auf der Party!

¡Que te diviertas!

Viel Spaß! (zu jemandem gesagt, der 'tú' verwendet)

Nos divertimos mucho en la fiesta.

Wir hatten viel Spaß auf der Party.

Los niños se divierten en el parque.

Die Kinder amüsieren sich im Park.

Das Reflexivpronomen stimmt mit dem Subjekt überein

Bei 'divertirse' fügen Sie ein Pronomen VOR das Verb ein, das angibt, wer Spaß hat: yo me divierto, tú te diviertes, él se divierte, nosotros nos divertimos.

Verwendung von 'que' + Konjunktiv für Wünsche

Wenn Sie jemandem Spaß wünschen möchten, verwenden Sie 'Que + Konjunktiv': ¡Que te diviertas! (Viel Spaß!), ¡Que se diviertan! (Viel Spaß - Plural). Das ist so, als würde man sagen 'Mögest du Spaß haben!'

Vergessen des Reflexivpronomens

Fehler:Sagen 'Yo divierto', wenn Sie meinen 'Ich habe Spaß'

Korrektur: Fügen Sie immer den 'se'-Teil hinzu: 'Yo me divierto' = Ich habe Spaß. 'Yo divierto' = Ich unterhalte (jemanden anderen).

divirtiendo

dee-veer-TYEN-dohdi.βirˈtjen̪.do

VerbA2allgemein
Das Gerundium 'divirtiendo' wird verwendet, um eine gerade stattfindende Aktivität des Sich-Amüsierens zu beschreiben, oft in Verbindung mit 'estar'.
Eine hochwertige, farbenfrohe Bilderbuchillustration eines kleinen Kindes, das sehr hoch auf einer Schaukel auf dem Spielplatz schaukelt, fröhlich lacht und deutliche Freude zeigt.

Beispiele

Están divirtiéndose mucho en la fiesta de cumpleaños.

Sie amüsieren sich auf der Geburtstagsparty sehr.

El niño pasa el día divirtiéndose con sus juguetes.

Das Kind verbringt den Tag damit, Spaß mit seinem Spielzeug zu haben.

Ella sigue divirtiéndose a pesar de la lluvia.

Sie amüsiert sich trotz des Regens weiter.

Die '-ing'-Form (Gerundium)

Dieses Wort ist das spanische Äquivalent zur deutschen Verlaufsform (oft mit 'gerade' übersetzt). Es beschreibt eine Handlung, die gerade stattfindet. Es wird am häufigsten direkt nach dem Verb 'estar' (sein) verwendet, um die Verlaufsform zu bilden.

Stammwechselndes Verb

Das Grundverb divertir ist knifflig, da sich das 'e' in der Mitte bei vielen Präsensformen zu 'ie' ändert (z.B. divierto), und im Gerundium (divirtiendo) sowie in der 3. Person Präteritum (divirtió) zu 'i' wechselt. Achten Sie auf diesen inneren Vokalwechsel!

Reflexive Handlung

Wenn Sie 'divirtiendo' verwenden, um 'Spaß haben' zu bedeuten, benötigt es fast immer das kleine Wort 'se' (oder me, te, nos usw.), da Sie die Handlung an sich selbst ausführen (divertirse).

Vergessen des Reflexivpronomens

Fehler:Estamos divirtiendo en la playa.

Korrektur: Estamos **nos** divirtiendo / **Nos** estamos divirtiendo en la playa. (Wir haben Spaß am Strand.) Das Reflexivpronomen 'nos' ist für 'Spaß haben' unerlässlich.

Verwechslung des Stammwechsels

Fehler:Estamos divertiendo.

Korrektur: Estamos div**i**rtiendo. (Das 'e' wechselt in der Gerundiumform zu 'i'.)

Verwechslung von 'divertir' und 'divertirse'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'divertir' und 'divertirse'. Denken Sie daran: 'divertirse' ist reflexiv und bezieht sich auf das eigene Vergnügen (Ich amüsiere mich), während 'divertir' oft transitiv ist und sich auf das Unterhalten anderer bezieht (etwas unterhält mich) oder als Wunsch verwendet wird (Hab Spaß!).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.