Wie sagt man "anfechten" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anfechten” ist “disputar” — verwenden Sie „disputar“, wenn Sie eine Meinung, eine Aussage oder die Gründe einer Person in Zweifel ziehen, ohne unbedingt einen formellen Prozess einzuleiten.
disputar
dees-poo-tahrdis.puˈtaɾ

Beispiele
No quiero disputar tus motivos, pero no estoy de acuerdo.
Ich möchte deine Motive nicht bestreiten, aber ich stimme nicht zu.
Los herederos disputaron el testamento ante el juez.
Die Erben fochten das Testament vor dem Richter an.
Disputaron durante horas sobre política.
Sie stritten stundenlang über Politik.
Formelle Auseinandersetzungen
Wenn 'disputar' zum Streiten verwendet wird, ist es formeller als 'pelear' oder 'discutir' und beinhaltet normalerweise einen spezifischen Streitpunkt. Im Deutschen entspricht dies eher 'streiten' oder 'sich auseinandersetzen' in einem formellen Kontext.
Übermäßige Verwendung in lockeren Gesprächen
Fehler: “Disputé con mi madre por los platos.”
Korrektur: Verwenden Sie 'discutir' oder 'pelear' für alltägliche Familienstreitigkeiten. 'Disputar' klingt hier sehr steif.
apelar
ah-peh-LAHRapeˈlaɾ

Beispiele
El abogado decidió apelar la sentencia mañana.
Der Anwalt beschloss, morgen Berufung gegen das Urteil einzulegen.
Si no estás de acuerdo con la multa, puedes apelar.
Wenn Sie mit dem Bußgeld nicht einverstanden sind, können Sie Berufung einlegen.
Tienen derecho a apelar ante un tribunal superior.
Sie haben das Recht, vor einem höheren Gericht Berufung einzulegen.
Apelar im juristischen Kontext
Wenn Sie über Gerichtsverfahren sprechen, können Sie 'apelar la decisión' (die Entscheidung anfechten) direkt sagen, ohne zusätzliche Wörter dazwischen.
Nicht mit Anrufen verwechseln
Fehler: “Voy a apelar a mi hermano por teléfono.”
Korrektur: Voy a llamar a mi hermano por teléfono. 'Apelar' wird für formelle Bitten oder rechtliche Schritte verwendet, nicht für Anrufe.
recurrir
rreh-koo-rreerrekuˈrir

Beispiele
Voy a recurrir la multa de tráfico porque es injusta.
Ich werde gegen das Bußgeld wegen Falschparkens Einspruch einlegen, weil es unfair ist.
El abogado decidió recurrir la sentencia.
Der Anwalt entschied, gegen das Urteil Berufung einzulegen.
Tienen diez días para recurrir esta decisión.
Sie haben zehn Tage Zeit, diese Entscheidung anzufechten.
Hier ist kein 'A' erforderlich
Im Gegensatz zur ersten Bedeutung benötigst du beim Anfechten eines Dokuments oder einer rechtlichen Entscheidung normalerweise nicht das Wort 'a'. Du fechtest die Sache direkt an.
Verwechslung mit 'to recur'
Fehler: “El problema recurre cada mes.”
Korrektur: El problema se repite cada mes. (Recurrir bedeutet im Spanischen normalerweise nicht 'wieder vorkommen'; verwende stattdessen 'repetirse'.)
Verwechslung von „apelar“ und „recurrir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


