Inklingo

Wie sagt man "einlegen" auf Spanisch

German → Spanisch

interponer

in-ter-po-NERinteɾpoˈneɾ

verbC1formell
Verwenden Sie „interponer“, wenn Sie eine formelle rechtliche Maßnahme wie eine Klage oder einen Antrag bei einer Behörde einleiten möchten.
Ein Holzhammer ruht auf einem formellen blauen Ordner auf einem Schreibtisch.

Beispiele

Decidieron interponer una demanda contra la empresa.

Sie beschlossen, eine Klage gegen das Unternehmen einzureichen.

El abogado va a interponer un recurso de apelación mañana.

Der Anwalt wird morgen Berufung einlegen.

Es necesario interponer la queja ante el organismo correspondiente.

Es ist notwendig, die Beschwerde bei der zuständigen Stelle einzureichen.

Denk an das Verb 'poner'

Dieses Wort ist einfach das Verb 'poner' (legen/stellen) mit 'inter-' davor. Es folgt exakt denselben unregelmäßigen Mustern bei allen Veränderungen.

Nur im formellen Kontext

In lockerer Unterhaltung würdest du dies nicht für alltägliches 'legen' verwenden. Es ist ausschließlich für formelle rechtliche Schritte oder das physische Platzieren einer Sache zwischen anderen Dingen reserviert.

Konjugiere es nicht regelmäßig

Fehler:Yo interponí una queja.

Korrektur: Yo interpuse una queja. (Da die Vergangenheitsform von 'poner' 'puse' ist, ist die Vergangenheitsform von 'interponer' 'interpuse').

recurrir

rreh-koo-rreerrekuˈrir

verbC1formell
Nutzen Sie „recurrir“, wenn Sie gegen eine offizielle Entscheidung (z. B. ein Bußgeld oder eine behördliche Anordnung) formell Widerspruch einlegen oder diese anfechten wollen.
Eine Person, die einem Beamten hinter einem Holztisch ein formelles Dokument übergibt.

Beispiele

Voy a recurrir la multa de tráfico porque es injusta.

Ich werde gegen das Bußgeld wegen Falschparkens Einspruch einlegen, weil es unfair ist.

El abogado decidió recurrir la sentencia.

Der Anwalt entschied, gegen das Urteil Berufung einzulegen.

Tienen diez días para recurrir esta decisión.

Sie haben zehn Tage Zeit, diese Entscheidung anzufechten.

Hier ist kein 'A' erforderlich

Im Gegensatz zur ersten Bedeutung benötigst du beim Anfechten eines Dokuments oder einer rechtlichen Entscheidung normalerweise nicht das Wort 'a'. Du fechtest die Sache direkt an.

Verwechslung mit 'to recur'

Fehler:El problema recurre cada mes.

Korrektur: El problema se repite cada mes. (Recurrir bedeutet im Spanischen normalerweise nicht 'wieder vorkommen'; verwende stattdessen 'repetirse'.)

Häufige Verwechslung: Klage vs. Einspruch

Der häufigste Fehler ist, „interponer“ und „recurrir“ zu verwechseln. „Interponer“ wird für die Einleitung einer neuen Klage oder eines Antrags verwendet, während „recurrir“ sich auf den Widerspruch gegen eine bereits bestehende Entscheidung bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.