Wie sagt man "einlegen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “einlegen” ist “interponer” — verwenden Sie „interponer“, wenn Sie eine formelle rechtliche Maßnahme wie eine Klage oder einen Antrag bei einer Behörde einleiten möchten.
interponer
in-ter-po-NERinteɾpoˈneɾ

Beispiele
Decidieron interponer una demanda contra la empresa.
Sie beschlossen, eine Klage gegen das Unternehmen einzureichen.
El abogado va a interponer un recurso de apelación mañana.
Der Anwalt wird morgen Berufung einlegen.
Es necesario interponer la queja ante el organismo correspondiente.
Es ist notwendig, die Beschwerde bei der zuständigen Stelle einzureichen.
Denk an das Verb 'poner'
Dieses Wort ist einfach das Verb 'poner' (legen/stellen) mit 'inter-' davor. Es folgt exakt denselben unregelmäßigen Mustern bei allen Veränderungen.
Nur im formellen Kontext
In lockerer Unterhaltung würdest du dies nicht für alltägliches 'legen' verwenden. Es ist ausschließlich für formelle rechtliche Schritte oder das physische Platzieren einer Sache zwischen anderen Dingen reserviert.
Konjugiere es nicht regelmäßig
Fehler: “Yo interponí una queja.”
Korrektur: Yo interpuse una queja. (Da die Vergangenheitsform von 'poner' 'puse' ist, ist die Vergangenheitsform von 'interponer' 'interpuse').
recurrir
rreh-koo-rreerrekuˈrir

Beispiele
Voy a recurrir la multa de tráfico porque es injusta.
Ich werde gegen das Bußgeld wegen Falschparkens Einspruch einlegen, weil es unfair ist.
El abogado decidió recurrir la sentencia.
Der Anwalt entschied, gegen das Urteil Berufung einzulegen.
Tienen diez días para recurrir esta decisión.
Sie haben zehn Tage Zeit, diese Entscheidung anzufechten.
Hier ist kein 'A' erforderlich
Im Gegensatz zur ersten Bedeutung benötigst du beim Anfechten eines Dokuments oder einer rechtlichen Entscheidung normalerweise nicht das Wort 'a'. Du fechtest die Sache direkt an.
Verwechslung mit 'to recur'
Fehler: “El problema recurre cada mes.”
Korrektur: El problema se repite cada mes. (Recurrir bedeutet im Spanischen normalerweise nicht 'wieder vorkommen'; verwende stattdessen 'repetirse'.)
Häufige Verwechslung: Klage vs. Einspruch
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

