Wie sagt man "haften" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “haften” ist “unirse” — verwenden Sie „unirse“, wenn es darum geht, dass sich Dinge wie Straßen oder Flüsse treffen oder zusammenlaufen, also ein metaphorisches oder geografisches Zusammenkommen.
unirse
oo-NEER-sehuˈniɾse

Beispiele
Las dos carreteras principales se unen justo después del puente.
Die beiden Hauptstraßen laufen direkt hinter der Brücke zusammen.
Asegúrate de que los cables se unan firmemente.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel fest verbunden sind.
Alternative zur Passivform
Spanisch verwendet oft die reflexive Form ('se une'), wo das Deutsche das Passiv ('wird verbunden') oder eine unpersönliche Konstruktion verwenden würde. Es ist eine sehr natürliche Art zu beschreiben, wie sich Dinge zusammenfügen, ohne die Person zu nennen, die die Verbindung hergestellt hat.
adherir
ah-deh-reeraðeˈɾiɾ

Beispiele
Tienes que adherir el sello en la esquina del sobre.
Du musst die Briefmarke auf die Ecke des Umschlags kleben.
La pintura no se adhiere bien a esta superficie.
Die Farbe haftet nicht gut auf dieser Oberfläche.
Es necesario adherir las piezas con un pegamento fuerte.
Es ist notwendig, die Teile mit einem starken Klebstoff zu verbinden.
Vokalwechsel
Dieses Verb ist knifflig! In vielen Formen ändert sich das 'e' in der Mitte zu 'ie' (wie bei 'yo adhiero'). Im Präteritum und in der Verlaufsform ändert es sich jedoch nur zu einem 'i' (wie bei 'adhirió' oder 'adhiriendo').
Verwendung der Präposition 'a'
Wenn du sagen möchtest, woran etwas haftet, musst du das Wort 'a' verwenden. Zum Beispiel: 'se adhiere a la pared' (es haftet an der Wand).
Fehlendes 'a'
Fehler: “Adherir el cartel la puerta.”
Korrektur: Adherir el cartel a la puerta. Du brauchst immer 'a', um das Ziel der Klebewirkung anzugeben.
Physisches vs. Geografisches Haften
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

