Inklingo

Wie sagt man "erreichen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerreichenist alcanzarverwenden Sie „alcanzar“, wenn Sie etwas Physisches erreichen, eine bestimmte Höhe oder einen bestimmten Punkt erreichen oder ein Ziel im übertragenen Sinne erreichen möchten.

alcanzar🔊A2

Verwenden Sie „alcanzar“, wenn Sie etwas Physisches erreichen, eine bestimmte Höhe oder einen bestimmten Punkt erreichen oder ein Ziel im übertragenen Sinne erreichen möchten.

Mehr erfahren →
lograr🔊A2

Nutzen Sie „lograr“, um auszudrücken, dass man ein schwieriges Ziel oder eine Vorgabe erfolgreich abgeschlossen hat, oft durch Anstrengung.

Mehr erfahren →
completar🔊A1

Verwenden Sie „completar“, wenn es darum geht, eine Aufgabe, ein Projekt oder eine Serie zu beenden oder zu vervollständigen.

Mehr erfahren →
pillar🔊A2

„Pillar“ wird umgangssprachlich verwendet, um jemanden zu fangen oder zu erwischen, aber auch im Sinne von etwas erreichen, das schwer zu fassen ist.

Mehr erfahren →
contactar🔊B1

Benutzen Sie „contactar“, wenn Sie gezielt versuchen, eine Person oder Organisation zu erreichen, um Informationen auszutauschen oder eine Verbindung herzustellen.

Mehr erfahren →
empatar🔊B1

Verwenden Sie „empatar“, wenn Sie einen Rekord einstellen oder ein bestimmtes Leistungsniveau erreichen, das bereits von anderen erreicht wurde.

Mehr erfahren →
saquen🔊B1

Obwohl „saquen“ (von „sacar“) primär „herausnehmen“ bedeutet, kann es im übertragenen Sinne verwendet werden, um das Erreichen guter Ergebnisse, wie z.B. Noten, auszudrücken.

Mehr erfahren →
consiga🔊B1

Verwenden Sie „consiga“ (von „conseguir“), wenn es darum geht, etwas zu beschaffen, zu erlangen oder erfolgreich zu bekommen, oft nach Bemühungen.

Mehr erfahren →
arribar🔊B1

„Arribar“ wird hauptsächlich für die Ankunft an einem Ort verwendet, insbesondere für Schiffe oder Flugzeuge, kann aber auch im übertragenen Sinne für das Erreichen eines Ziels stehen.

Mehr erfahren →
cosechar🔊B2

Nutzen Sie „cosechar“ im übertragenen Sinne, um das Erzielen von Erfolgen, Ergebnissen oder Früchten einer Arbeit oder Anstrengung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
realizar🔊B2

Verwenden Sie „realizar“, wenn Sie ein Ziel, einen Plan oder eine Absicht erfolgreich umsetzen oder verwirklichen möchten, oft im geschäftlichen Kontext.

Mehr erfahren →
ganar🔊B2

„Ganar“ bedeutet primär „gewinnen“, wird aber auch verwendet, um das Erreichen eines Ziels, eines Gipfels oder des Ufers nach einer Anstrengung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
obtener🔊C1

Verwenden Sie „obtener“, wenn Sie durch Anstrengung oder Studium etwas Wichtiges wie eine Qualifikation, einen Titel oder ein Ergebnis erfolgreich erlangen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

alcanzar

al-kan-SARal.kanˈθaɾ

VerbA2Allgemein
Verwenden Sie „alcanzar“, wenn Sie etwas Physisches erreichen, eine bestimmte Höhe oder einen bestimmten Punkt erreichen oder ein Ziel im übertragenen Sinne erreichen möchten.
Ein Kind steht auf Zehenspitzen und streckt die Hand nach oben zu einem bunten Spielzeug, das auf einem hohen Regal sitzt.

Beispiele

¿Puedes alcanzar el libro que está en el estante de arriba?

Kannst du das Buch greifen, das im obersten Regal steht?

Llegamos tarde, pero alcanzamos a ver el final del partido.

Wir kamen zu spät, aber wir haben es noch geschafft, das Ende des Spiels zu sehen.

Alcanza la sal, por favor.

Reich mir bitte das Salz. (Wörtlich: Greife mir das Salz zu.)

Z zu C-Schreibweiseänderung

In Formen, in denen der 'z'-Laut vor einem 'e' stehen muss (wie im 'yo'-Präteritum oder im gesamten Präsens Konjunktiv), ändert sich die Schreibweise von 'z' zu 'c' (z.B. alcanzo, aber alcancé und alcance).

Verwechslung von 'Greifen' und 'Ankommen'

Fehler:Die Verwendung von *llegar*, wenn man eigentlich nach etwas physisch greifen möchte.

Korrektur: Verwenden Sie *alcanzar* für physisches Greifen oder das Weiterreichen von etwas; verwenden Sie *llegar* für das Ankommen an einem Zielort.

lograr

loh-GRARloˈɣɾaɾ

VerbA2Allgemein
Nutzen Sie „lograr“, um auszudrücken, dass man ein schwieriges Ziel oder eine Vorgabe erfolgreich abgeschlossen hat, oft durch Anstrengung.
Eine farbenfrohe Illustration einer kleinen, triumphierenden Figur, die auf einem Berggipfel steht und eine kleine Flagge hoch über ihrem Kopf hält, was das Erreichen eines Ziels symbolisiert.

Beispiele

Logró terminar la maratón a pesar de la lluvia.

Er schaffte es, den Marathon trotz des Regens zu beenden.

Siempre he querido lograr la paz interior.

Ich wollte schon immer inneren Frieden erlangen.

Si trabajamos juntos, lograremos nuestros objetivos.

Wenn wir zusammenarbeiten, werden wir unsere Ziele erreichen.

Verwendung von 'Lograr' mit Handlungen

Wenn Sie sagen möchten, dass Ihnen etwas gelungen ist, folgt auf 'lograr' normalerweise direkt das Verb der Handlung im Infinitiv, ohne dass eine Präposition wie 'a' oder 'de' benötigt wird. Beispiel: 'Logré correr' (Mir ist es gelungen zu laufen).

Lograr vs. Erfolg haben

'Lograr' konzentriert sich auf den erfolgreichen Abschluss einer spezifischen Aufgabe oder eines Ziels. 'Tener éxito' ist eine allgemeinere Phrase und bedeutet 'erfolgreich sein', oft über einen längeren Zeitraum.

Verwendung von 'en' nach Lograr

Fehler:Logré en terminar el proyecto.

Korrektur: Logré terminar el proyecto. ('Lograr' benötigt normalerweise kein 'en', wenn es von einer Handlung gefolgt wird.)

completar

kom-ple-TARkom.pleˈtaɾ

VerbA1Allgemein
Verwenden Sie „completar“, wenn es darum geht, eine Aufgabe, ein Projekt oder eine Serie zu beenden oder zu vervollständigen.
Eine fröhliche Zeichentrickfigur hält einen Marker und zeichnet ein großes grünes Häkchen über eine einfache Zeichnung einer erledigten Aufgabenliste.

Beispiele

Necesito completar la tarea antes de irme.

Ich muss die Hausaufgaben abschließen, bevor ich gehe.

Ella completó el maratón en menos de cuatro horas.

Sie beendete den Marathon in weniger als vier Stunden.

¿Puedes completar las instrucciones que faltan?

Können Sie die fehlenden Anweisungen vervollständigen?

Ein regelmäßiges Verb

Da 'completar' ein regelmäßiges Verb auf '-ar' ist, folgt es dem häufigsten spanischen Konjugationsmuster, was das Erlernen erleichtert.

Verwendung von 'Terminar' vs. 'Completar'

Fehler:Die Verwendung von 'Terminar', wenn man 'ganz machen' meint (z. B. 'Terminar la colección').

Korrektur: 'Completar' impliziert oft das Auffüllen einer Lücke oder das Erreichen von 100 %, während 'terminar' einfach bedeutet, etwas zu stoppen oder zu beenden.

pillar

pee-YARpiˈʎaɾ

VerbA2Umgangssprachlich
„Pillar“ wird umgangssprachlich verwendet, um jemanden zu fangen oder zu erwischen, aber auch im Sinne von etwas erreichen, das schwer zu fassen ist.
Ein Kind fängt einen bunten Ball in der Luft mit seinen Händen.

Beispiele

¡Corre, que no me pillas!

Lauf, du kriegst mich nicht!

Tengo que pillar el autobús de las ocho.

Ich muss den Bus um acht erwischen.

Pilla las llaves antes de salir.

Schnapp dir die Schlüssel, bevor du gehst.

Verwendung von 'Pillar' für Transportmittel

In Spanien wird 'pillar' im lockeren Sprachgebrauch oft anstelle von 'tomar' oder 'coger' verwendet, wenn es darum geht, einen Bus oder Zug zu nehmen.

Pillar vs. Coger

Fehler:Verwendung von 'pillar' für einen Anruf. Deutsche Sprecher könnten dazu neigen, 'anrufen' oder 'greifen' zu übersetzen, aber 'pillar' ist hier nicht korrekt.

Korrektur: Verwenden Sie 'coger el teléfono' (zum Abnehmen) oder 'llamar' (zum Anrufen). 'Pillar' ist zum Fangen von etwas Beweglichem oder zum Ergreifen.

contactar

kon-tak-TARkon.takˈtaɾ

VerbB1Allgemein
Benutzen Sie „contactar“, wenn Sie gezielt versuchen, eine Person oder Organisation zu erreichen, um Informationen auszutauschen oder eine Verbindung herzustellen.
Eine fröhliche, vereinfachte Figur steht und hält einen großen, leuchtend farbigen Umschlag, der durch eine gepunktete Linie visuell mit einem stilisierten Firmengebäude verbunden ist und den Akt der Kontaktaufnahme mit einem Unternehmen symbolisiert.

Beispiele

Necesito contactar al proveedor antes del mediodía.

Ich muss den Lieferanten vor Mittag kontaktieren.

¿Con quién debo contactar para resolver este problema?

Wen muss ich kontaktieren, um dieses Problem zu lösen?

El presidente contactó con la prensa para dar un anuncio.

Der Präsident kontaktierte die Presse, um eine Ankündigung zu machen.

Verwendung von 'a' oder 'con'

Im Spanischen kann man entweder 'contactar a alguien' (mit 'a' vor der Person, die die Handlung empfängt) oder 'contactar con alguien' (mit der Präposition 'con') verwenden. Beide sind korrekt und üblich.

Regelmäßiges -AR Verb

Dieses Verb ist sehr einfach zu konjugieren! Es folgt dem Standardmuster aller Verben, die auf -ar enden, wie 'hablar' (sprechen) oder 'tomar' (nehmen).

Verwechslung der Präposition

Fehler:Voy a contactar por mi jefe.

Korrektur: Voy a contactar a mi jefe. (Man kontaktiert die Person direkt, nicht 'durch' sie, es sei denn, man benutzt 'a través de'.)

empatar

em-pah-TARempaˈtaɾ

VerbB1Sport/Leistung
Verwenden Sie „empatar“, wenn Sie einen Rekord einstellen oder ein bestimmtes Leistungsniveau erreichen, das bereits von anderen erreicht wurde.
Zwei identische Trophäen stehen auf einem Holzregal auf exakt gleicher Höhe.

Beispiele

Ella empató el récord mundial de salto de altura.

Sie erreichte den Weltrekord im Hochsprung.

Es difícil empatar las ventas del año pasado.

Es ist schwierig, die Verkaufszahlen des letzten Jahres zu erreichen.

Nadie ha podido empatar su marca personal todavía.

Niemand konnte seine persönliche Bestleistung bisher erreichen.

Direkte Objekte

Wenn 'empatar' bedeutet 'einen Rekord erreichen', ist der Rekord das direkte Objekt – die Sache, auf die sich die Handlung bezieht. Du brauchst hier kein 'a', es sei denn, der Rekord wird personifiziert.

saquen

SAH-kenˈsa.ken

VerbB1Schule/Leistung
Obwohl „saquen“ (von „sacar“) primär „herausnehmen“ bedeutet, kann es im übertragenen Sinne verwendet werden, um das Erreichen guter Ergebnisse, wie z.B. Noten, auszudrücken.
Ein lächelnder Schüler, der stolz einen großen, glänzenden goldenen Sternaufkleber hält, der ein erfolgreiches Ergebnis oder eine gute Note symbolisiert.

Beispiele

Deseo que saquen notas más altas este trimestre.

Ich wünsche, dass sie dieses Trimester bessere Noten bekommen.

Ojalá que saquen el proyecto adelante a tiempo.

Hoffentlich bringen sie das Projekt rechtzeitig voran.

Wünsche und Hoffnungen

Wenn Sie einen Wunsch oder eine Hoffnung darüber äußern, was andere erreichen könnten, müssen Sie die Form 'saquen' verwenden. Zum Beispiel: 'Espero que saquen un buen resultado' (Ich hoffe, sie erzielen ein gutes Ergebnis).

consiga

kon-SEE-gahkonˈsi.ɣa

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie „consiga“ (von „conseguir“), wenn es darum geht, etwas zu beschaffen, zu erlangen oder erfolgreich zu bekommen, oft nach Bemühungen.
Ein fröhliches Kind, das auf einem kleinen Hocker steht und erfolgreich nach einem großen, glänzenden goldenen Schlüssel greift, der knapp über seinem Kopf hängt.

Beispiele

Necesito que usted consiga las entradas antes del viernes.

Ich brauche, dass Sie (formell) die Eintrittskarten vor Freitag bekommen.

Ojalá que mi hermana consiga ese ascenso.

Hoffentlich bekommt meine Schwester diese Beförderung.

Consiga un permiso de la oficina central.

Erhalten Sie eine Genehmigung vom Zentralbüro.

Verwendung des Subjuntivo

'Consiga' ist die spezielle Verbform (Subjuntivo), die verwendet wird, wenn man Wünsche ('Espero que...'), Zweifel ('Dudo que...') oder Beeinflussung ('Te pido que...') ausdrückt.

Formelle Aufforderung

Diese Form wird auch verwendet, um einer einzelnen Person ('Usted') eine höfliche, formelle Aufforderung zu erteilen: 'Consiga esto ahora' (Besorgen Sie das jetzt).

Vergessen der Stammänderung

Fehler:Verwendung von *consegua* anstelle von *consiga*.

Korrektur: Das Verb *conseguir* ändert seinen Vokal von 'e' zu 'i' im Präsens Subjuntivo, denken Sie also immer an das 'i' in *consiga*.

arribar

ah-rree-BARa.riˈβaɾ

VerbB1Reise/Transport
„Arribar“ wird hauptsächlich für die Ankunft an einem Ort verwendet, insbesondere für Schiffe oder Flugzeuge, kann aber auch im übertragenen Sinne für das Erreichen eines Ziels stehen.
Ein weißes Schiff, das bei Sonnenuntergang in einen ruhigen Hafen einläuft.

Beispiele

El crucero arribó al puerto de Barcelona esta mañana.

Das Kreuzfahrtschiff kam heute Morgen im Hafen von Barcelona an.

Muchos inmigrantes arriban a las costas buscando una vida mejor.

Viele Einwanderer kommen an den Küsten an, auf der Suche nach einem besseren Leben.

Espero que los suministros arriben a tiempo para la emergencia.

Ich hoffe, die Vorräte kommen rechtzeitig für den Notfall an.

Verwendung von 'a' für Ziele

Genau wie bei 'llegar' muss man das Wort 'a' (zu) verwenden, wenn man über den Ort spricht, an dem man ankommt. Zum Beispiel: 'Arribar a la ciudad'.

Arribar vs. Arriba

Fehler:Verwendung von 'arribar', wenn 'oben' (arriba) gemeint ist.

Korrektur: Verwenden Sie 'arriba' für den Ort (oben/im Obergeschoss) und 'arribar' nur als Verb für das Ankommen. Zum Beispiel: 'Está arriba' (Es ist oben), nicht 'Está arribar'.

cosechar

ko-seh-CHARkoseˈt͡ʃaɾ

VerbB2Übertragen/Abstrakt
Nutzen Sie „cosechar“ im übertragenen Sinne, um das Erzielen von Erfolgen, Ergebnissen oder Früchten einer Arbeit oder Anstrengung zu beschreiben.
Eine Person, die lächelnd eine große, glänzende goldene Trophäe in einem hellen Feld hält.

Beispiele

Ella ha cosechado muchos éxitos en su carrera profesional.

Sie hat viele Erfolge in ihrer beruflichen Laufbahn erzielt.

Su nueva película cosechó muy buenas críticas.

Sein neuer Film erhielt sehr gute Kritiken.

Cosecharás lo que siembres.

Du wirst ernten, was du säst.

Metaphorische Bedeutung

Genau wie im Deutschen werden landwirtschaftliche Begriffe oft verwendet, um über die 'Ergebnisse' unserer harten Arbeit zu sprechen.

Positiv vs. Negativ

Fehler:Zu denken, dass 'cosechar' nur für gute Dinge verwendet wird.

Korrektur: Man kann gute Dinge (Erfolg) oder schlechte Dinge (Kritik/Hass) 'ernten', je nachdem, was man zuvor 'gesät' (getan) hat.

realizar

rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

VerbB2Geschäftlich/Pläne
Verwenden Sie „realizar“, wenn Sie ein Ziel, einen Plan oder eine Absicht erfolgreich umsetzen oder verwirklichen möchten, oft im geschäftlichen Kontext.
Eine Figur, die auf dem Gipfel eines Berges jubelt und den Erfolg eines großen Ziels symbolisiert.

Beispiele

Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.

Wir hoffen, in diesem Quartal große Gewinne zu erzielen.

Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.

Er schaffte es endlich, seinen Traum vom Reisen um die Welt zu verwirklichen.

Fokus auf das Ergebnis

In diesem Sinne konzentriert sich 'realizar' auf den erfolgreichen Abschluss oder die Manifestation von etwas, das vorher nur eine Idee oder ein Ziel war.

ganar

gah-NARɡaˈnaɾ

VerbB2Sport/Anstrengung
„Ganar“ bedeutet primär „gewinnen“, wird aber auch verwendet, um das Erreichen eines Ziels, eines Gipfels oder des Ufers nach einer Anstrengung zu beschreiben.
Eine Person in Wanderkleidung, die triumphierend auf dem felsigen, schneebedeckten Gipfel eines großen Berges steht.

Beispiele

Tras horas de escalada, por fin ganamos la cumbre.

Nach stundenlangem Klettern erreichten wir endlich den Gipfel.

Los náufragos nadaron con todas sus fuerzas hasta ganar la orilla.

Die Schiffbrüchigen schwammen aus Leibeskräften, bis sie das Ufer erreichten.

obtener

ob-teh-NEHRoβ.teˈneɾ

VerbC1Akademisch/Formell
Verwenden Sie „obtener“, wenn Sie durch Anstrengung oder Studium etwas Wichtiges wie eine Qualifikation, einen Titel oder ein Ergebnis erfolgreich erlangen.
Eine kleine Figur steht triumphierend auf dem Gipfel eines kleinen, grasbewachsenen Hügels und reckt beide Arme in einer Geste des Erfolgs in die Höhe, was das Erreichen eines Ziels symbolisiert.

Beispiele

Después de años de estudio, por fin obtuvo su doctorado.

Nach jahrelangem Studium erlangte er endlich seinen Doktortitel.

El equipo necesita obtener una victoria para clasificar.

Das Team muss einen Sieg sichern, um sich zu qualifizieren.

Häufige Verwechslung: „Alcanzar“ vs. „Lograr“

Viele Lernende verwechseln „alcanzar“ und „lograr“. „Alcanzar“ ist oft physischer (etwas greifen, einen Ort erreichen) oder abstrakter (ein Ziel im Allgemeinen erreichen), während „lograr“ fast immer eine erfolgreiche Vollendung durch Anstrengung impliziert (eine schwere Aufgabe schaffen).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.