Inklingo

Wie sagt man "verdienen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürverdienenist ganarverwenden Sie "ganar", wenn Sie sich allgemein auf das Verdienen von Geld, Gehalt oder den Lebensunterhalt beziehen..

German → Spanisch

ganar

/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

VerbA2Standard
Verwenden Sie "ganar", wenn Sie sich allgemein auf das Verdienen von Geld, Gehalt oder den Lebensunterhalt beziehen.
Eine lächelnde Figur mit einer einfachen Arbeits-Schürze, die einen großen Stapel bunter Papierwährung hält.

Beispiele

¿Cuánto ganas al mes?

Wie viel verdienst du pro Monat?

Trabajo mucho para ganar dinero para mi familia.

Ich arbeite viel, um Geld für meine Familie zu verdienen.

Es importante saber cómo ganarse la vida.

Es ist wichtig zu wissen, wie man seinen Lebensunterhalt verdient.

Verwendung von 'Hacer' für 'Geld verdienen'

Fehler:En mi trabajo, yo hago mucho dinero.

Korrektur: En mi trabajo, yo gano mucho dinero. Im Spanischen 'gewinnt' oder 'verdient' man Geld, man 'macht' es nicht, wie man es im Deutschen oft sagt.

ganarse

/gah-NAHR-seh//ɡaˈnaɾse/

VerbA2Standard
Nutzen Sie "ganarse", wenn Sie betonen möchten, dass der Lebensunterhalt durch eigene Arbeit verdient wird.
Eine Bäckerin in einer weißen Schürze hält einen frischen Brotlaib in einer Bäckerei.

Beispiele

Ella se gana la vida como diseñadora gráfica.

Sie verdient ihren Lebensunterhalt als Grafikdesignerin.

Es difícil ganarse el pan en estos tiempos.

Es ist heutzutage schwer, das tägliche Brot zu verdienen.

Warum das 'se'?

Die Verwendung von 'se' macht die Handlung persönlich. Es impliziert, dass man etwas speziell für den eigenen Vorteil oder durch eigene persönliche Anstrengung verdient.

Das Pronomen nicht vergessen

Fehler:Gano la vida en Madrid.

Korrektur: Me gano la vida en Madrid. (Man braucht 'me', da die Wendung 'seinen Lebensunterhalt verdienen' im Spanischen fast immer diese reflexive Form verwendet.)

ganando

/gah-NAHN-doh//ɡaˈnando/

VerbA1Standard
Verwenden Sie "ganando" (Gerundium von ganar), um den Prozess des Geldverdienens oder Einkommens Erwirtschaftens aktuell zu beschreiben.
Eine lächelnde Figur, die Goldmünzen in eine kleine, offene Holztruhe legt.

Beispiele

Mi hermano está ganando mucho dinero en su nuevo trabajo.

Mein Bruder verdient in seinem neuen Job viel Geld.

¿Cuánto estás ganando por hora en ese restaurante?

Wie viel verdienst du in diesem Restaurant pro Stunde?

Bildung von Verlaufsformen

"Ganando" ist die Verlaufsform (Gerundium). Man muss es mit einer Form von "estar" (sein) verwenden, um auszudrücken, dass etwas gerade jetzt geschieht: "Estoy ganando" (Ich verdiene gerade).

Verwendung von 'Ser' statt 'Estar'

Fehler:Soy ganando

Korrektur: Estoy ganando. Denken Sie daran, dass Verlaufsformen immer 'estar' verwenden, da es sich um vorübergehende Zustände handelt.

valer

/bah-LEHR//baˈler/

VerbA1Standard
Nutzen Sie "valer", wenn Sie nach dem Preis oder Wert von etwas fragen, was dem deutschen "kosten" entspricht, nicht dem "verdienen".
Eine glänzende Goldmünze neben einem Stapel funkelnder Juwelen.

Beispiele

¿Cuánto vale esta camiseta?

Wie viel kostet dieses T-Shirt?

Ese anillo vale una fortuna.

Dieser Ring ist ein Vermögen wert.

Das 'g' in der 'ich'-Form

Wenn Sie über sich selbst sprechen (yo), ändert sich das Verb von 'val-' zu 'valgo'. Dies geschieht nur im Präsens in der 'ich'-Form.

Rechtschreibung im Futur und Konditional

In den Futur- und Konditionalformen fällt das 'e' weg und wird durch ein 'd' ersetzt, sodass es 'valdré' statt 'valeré' heißt.

Fälschlicherweise 'valeré' für das Futur verwenden

Fehler:Yo valeré mucho.

Korrektur: Yo valdré mucho. (Denken Sie an das 'd' im Futur-Stamm!)

obtener

ob-teh-NEHR/oβ.teˈneɾ/

VerbC1Standard
Verwenden Sie "obtener", wenn "verdienen" im Sinne von "erlangen" oder "bekommen" nach Anstrengung, wie z.B. einen Titel oder eine Auszeichnung, gemeint ist.
Eine kleine Figur steht triumphierend auf dem Gipfel eines kleinen, grasbewachsenen Hügels und reckt beide Arme in einer Geste des Erfolgs in die Höhe, was das Erreichen eines Ziels symbolisiert.

Beispiele

Después de años de estudio, por fin obtuvo su doctorado.

Nach jahrelangem Studium erlangte er endlich seinen Doktortitel.

El equipo necesita obtener una victoria para clasificar.

Das Team muss einen Sieg sichern, um sich zu qualifizieren.

Verwechslung von "ganar" und "ganarse"

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen "ganar" und "ganarse". "Ganar" bezieht sich allgemein auf das Geldverdienen, während "ganarse" den Aspekt der persönlichen Anstrengung und des Erarbeitens des Lebensunterhalts betont. Achten Sie darauf, ob Sie den Prozess oder das Ergebnis beschreiben und ob der Fokus auf der eigenen Leistung liegt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.