Wie sagt man "bekommen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bekommen” ist “recibir” — verwenden Sie „recibir“, wenn Sie etwas physisch oder als Nachricht erhalten, ähnlich wie im Deutschen „erhalten“ oder „empfangen“..
recibir
reh-see-BEER/re.siˈβiɾ/

Beispiele
Recibimos la carta ayer por la mañana.
Wir erhielten den Brief gestern Morgen.
¿Recibiste mi mensaje de texto?
Hast du meine Textnachricht bekommen?
Ella recibirá un premio por su trabajo.
Sie wird eine Auszeichnung für ihre Arbeit erhalten.
Regelmäßiges Verb auf -IR
Dieses Verb ist sehr unkompliziert! Es folgt dem Standardmuster für Verben, die auf '-ir' enden, in allen Zeiten, sodass Sie sich keine Sorgen um knifflige Stammveränderungen machen müssen.
Verwendung von 'Recibir' für abstrakte Konzepte
Fehler: “Recibí una educación en la universidad.”
Korrektur: Obtuve/Tuve una educación en la universidad. (Obwohl möglich, ist 'recibir' weniger natürlich für abstrakte Erfahrungen wie Bildung oder Ausbildung, es sei denn, es handelt sich um ein Diplom.)
obtener
ob-teh-NEHR/oβ.teˈneɾ/

Beispiele
Necesito obtener mi licencia de conducir pronto.
Ich muss bald meinen Führerschein bekommen.
Ellos obtuvieron el permiso para construir la casa.
Sie erhielten die Genehmigung, das Haus zu bauen.
Obtuvimos mucha información útil del sitio web.
Wir haben viele nützliche Informationen von der Webseite bekommen.
Unregelmäßiges Muster
Obwohl 'obtener' auf '-er' endet, verhält es sich wie das Verb 'tener' (haben). Die unregelmäßigsten Formen sind die Vergangenheit (Pretérito) und die Zukunft.
Der 'Yo'-Form Trick
In der 'yo'-Form des Präsens und im Präsens Subjuntivo fügt es ein 'g' hinzu: obteNGo. Dies ist ein häufiges Muster bei vielen unregelmäßigen Verben.
Fehlerhafte Konjugation
Fehler: “Verwendung der regelmäßigen '-er'-Vergangenheitsformen: *obtenió, obtenieron.”
Korrektur: Denken Sie an den 'u'-Laut für die einfache Vergangenheit: 'obtuvo, obtuvieron'. Denken Sie an 'u' für 'Ich habe es bekommen' (obtuve).
conseguir
/kon-seh-GEER//konseˈɣiɾ/

Beispiele
Conseguí un buen trabajo.
Ich habe einen guten Job bekommen.
¿Puedes conseguir leche en la tienda?
Kannst du Milch im Laden besorgen?
Por fin conseguimos las entradas para el concierto.
Wir haben endlich die Karten für das Konzert bekommen.
Der „e“ zu „i“-Wechsel
In einigen Formen, wie z. B. „yo consigo“ (ich bekomme), wandelt sich das „e“ im Stamm zu einem „i“. Dies geschieht bei vielen gebräuchlichen Verben, insbesondere bei denen, die auf „-eguir“ enden, wie „seguir“.
Die „g“-Lautänderung
Beachten Sie, wie sich „gu“ in „yo consigo“ zu einem „g“ ändert. Dies ist nur eine Schreibweise, um den harten „g“-Laut vor der „-o“-Endung beizubehalten.
Verwendung von „tener“ vs. „conseguir“
Fehler: “Tengo las entradas. (Wenn Sie meinen, dass Sie sie geholt haben)”
Korrektur: Conseguí las entradas. „Tener“ bedeutet, dass Sie sie jetzt haben, aber „conseguir“ erzählt die Geschichte, wie Sie sie erworben haben, normalerweise mit etwas Mühe.
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/

Beispiele
Saqué una buena nota en el examen.
Ich habe eine gute Note in der Prüfung bekommen.
Tenemos que sacar las entradas para el concierto.
Wir müssen die Karten für das Konzert bekommen.
Mi hermano sacó su licencia de conducir la semana pasada.
Mein Bruder hat letzte Woche seinen Führerschein bekommen.
recibido
reh-see-BEE-doh/re.θiˈβi.ðo/

Beispiele
El paquete fue recibido esta mañana.
Das Paket wurde heute Morgen erhalten.
Tengo muchos correos no leídos y solo uno que ha sido recibido.
Ich habe viele ungelesene E-Mails und nur eine, die erhalten wurde.
He recibido tu mensaje a tiempo.
Ich habe Ihre Nachricht rechtzeitig erhalten.
Doppelte Rolle: Adjektiv oder Verb-Hilfsmittel
Wenn es mit dem Verb 'haber' verwendet wird (z. B. he recibido), hilft es bei der Bildung von Perfektformen und ändert seine Endung nie. Wenn es mit 'ser' oder 'estar' verwendet wird (z. B. fue recibido), fungiert es als beschreibendes Adjektiv und muss in Geschlecht und Zahl übereinstimmen (recibida, recibidos, recibidas).
Die feste Form mit 'Haber'
Egal wer empfängt oder wie viele Dinge empfangen werden, bei Verwendung mit 'haber' (wie in 'wir haben empfangen') bleibt es immer 'recibido' (z. B. Nosotros hemos recibido).
Änderung der Endung in Perfektformen
Fehler: “Hemos recibidas las flores.”
Korrektur: Hemos recibido las flores. (Das Partizip ändert sich nicht, wenn es mit 'haber' verwendet wird.)
tener
/teh-NEE-doh//teˈni.ðo/

Beispiele
He tenido un día muy ocupado.
Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag.
¿Alguna vez has tenido un perro?
Hast du jemals einen Hund gehabt?
No habíamos tenido la oportunidad de hablar.
Wir hatten keine Gelegenheit gehabt, zu reden.
Sätze mit 'gemacht haben' bilden
Verwenden Sie tenido mit einer Form des Hilfsverbs haber (wie 'he', 'has', 'ha'), um über Dinge zu sprechen, die 'passiert sind'. Zum Beispiel bedeutet he tenido 'ich habe gehabt'. Denken Sie an haber + tenido als ein Zweierteam.
Verwendung von 'ser/estar' statt 'haber'
Fehler: “Estoy tenido un problema.”
Korrektur: He tenido un problema. (Ich habe ein Problem gehabt). Um zu sagen, dass man etwas 'gehabt hat', müssen Sie das Hilfsverb `haber` verwenden, nicht `ser` oder `estar`.
consiga
kon-SEE-gah/konˈsi.ɣa/

Beispiele
Necesito que usted consiga las entradas antes del viernes.
Ich brauche, dass Sie (formell) die Eintrittskarten vor Freitag bekommen.
Ojalá que mi hermana consiga ese ascenso.
Hoffentlich bekommt meine Schwester diese Beförderung.
Consiga un permiso de la oficina central.
Erhalten Sie eine Genehmigung vom Zentralbüro.
Verwendung des Subjuntivo
'Consiga' ist die spezielle Verbform (Subjuntivo), die verwendet wird, wenn man Wünsche ('Espero que...'), Zweifel ('Dudo que...') oder Beeinflussung ('Te pido que...') ausdrückt.
Formelle Aufforderung
Diese Form wird auch verwendet, um einer einzelnen Person ('Usted') eine höfliche, formelle Aufforderung zu erteilen: 'Consiga esto ahora' (Besorgen Sie das jetzt).
Vergessen der Stammänderung
Fehler: “Verwendung von *consegua* anstelle von *consiga*.”
Korrektur: Das Verb *conseguir* ändert seinen Vokal von 'e' zu 'i' im Präsens Subjuntivo, denken Sie also immer an das 'i' in *consiga*.
sacando
sah-KAHN-doh/saˈkando/

Beispiele
Él está sacando muy buenas notas este semestre.
Er bekommt dieses Semester sehr gute Noten.
La empresa sigue sacando beneficios a pesar de la crisis.
Die Firma erwirtschaftet trotz der Krise weiterhin Gewinne.
Estaban sacando el permiso de residencia cuando yo llegué.
Sie waren dabei, die Aufenthaltserlaubnis zu erhalten, als ich ankam.
Figuratives 'Herausholen'
Stellen Sie sich diese Bedeutung als das 'Herausziehen' eines Ergebnisses aus Anstrengung oder einem Prozess vor. Man zieht die Note aus der Prüfung oder den Gewinn aus dem Geschäft heraus.
sentar
/sen-TAR//senˈtaɾ/

Beispiele
Ese color verde te sienta muy bien.
Diese grüne Farbe steht dir sehr gut.
La comida picante no me sienta bien por la noche.
Scharfes Essen bekommt mir abends nicht.
El juez sentó un precedente con su decisión.
Der Richter hat mit seiner Entscheidung einen Präzedenzfall geschaffen.
Verwendung wie bei 'Gustar'
Wenn es um Tauglichkeit (Essen/Kleidung) geht, funktioniert 'sentar' oft rückwärts, ähnlich wie 'gustar'. Die Sache (Essen, Farbe) ist das Subjekt, und die Person ist das indirekte Objekt (me, te, le, etc.).
entrar
/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

Beispiele
Cuando vi la araña, me entró un miedo terrible.
Als ich die Spinne sah, wurde ich von schrecklicher Angst übermannt.
Después de comer, siempre me entra sueño.
Nach dem Essen werde ich immer schläfrig.
De repente, le entraron ganas de llorar.
Plötzlich überkam sie der Drang zu weinen.
Eine andere Satzstruktur
Dies funktioniert wie 'gustar'. Das Gefühl ist der Hauptakteur und es 'tritt' in Sie ein. Man sagt 'me entró miedo' (Angst trat in mich ein), nicht 'yo entré miedo'. Die kleinen Wörter 'me', 'te', 'le' usw. zeigen an, wer die Emotion empfindet.
Verwendung des falschen 'Akteurs'
Fehler: “Yo entré sueño.”
Korrektur: Me entró sueño. Denken Sie wörtlich: 'Schläfrigkeit trat in mich ein.' Die Schläfrigkeit führt die Handlung aus, und 'me' zeigt an, dass es mir passiert ist.
reciba
/re-SEE-ba//reˈsiβa/

Beispiele
Espero que ella reciba mi mensaje pronto.
Ich hoffe, sie erhält meine Nachricht bald.
Es posible que yo reciba el paquete hoy.
Es ist möglich, dass ich das Paket heute bekomme.
No creo que él reciba una invitación.
Ich glaube nicht, dass er eine Einladung erhalten wird.
Die 'Hoffnungs'- und 'Zweifel'-Form
Verwenden Sie 'reciba' anstelle von 'recibe', wenn die Handlung keine garantierte Tatsache ist, z. B. nach 'Ich hoffe' (Espero que) oder 'Es ist möglich' (Es posible que). Im Deutschen entspricht dies dem Konjunktiv I oder II.
Geteilte Form
Dieses Wort ist identisch für 'ich' (yo), 'er/sie' (él/ella) und 'Sie-formell' (usted). Verwenden Sie den Namen der Person oder ein Pronomen, wenn der Kontext nicht eindeutig ist.
Falsche Endung im Indikativ verwenden
Fehler: “Espero que él recibe el dinero.”
Korrektur: Espero que él reciba el dinero.
Verwechslung von „recibir“ und „conseguir“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










